Holy Bible Catholic Public Domain Version
A new contemporary translation completed in 2009. The complete Bible including Old and New Testaments, formatted to be used on the nook or other e-readers. Features convenient index to navigate through the chapters. This is a public domain translation. It is freely available for download in the MOBI format at http://www.sacredbible.org. This version has been converted to epub for use on the nook. Please consider the price a small donation. If you do not want to pay, you may download the MOBI format and convert it to epub yourself. Please post review/feedback so we can all improve the formatting. Thank you.
The Catholic Public Domain Version has certain advantages in comparison with other English language translations of the Bible.
1) The CPDV is a Roman Catholic translation. Most of the many English language versions of the Bible available today are Protestant versions. This specifically Roman Catholic translation makes the Roman Catholic understanding of the text more easily accessible to the Catholic reader.
2) The CPDV is written in modern English. Some Catholic versions of the Bible, such as the Douay-Rheims version, are good translations, but they are difficult to understand because the English language has changed through the centuries.
3) The CPDV is a translation based on the Latin Scriptural tradition. The CPDV attempts to continue this separate Latin Scriptural tradition, without in any way detracting from other essential Scriptural traditions based on Hebrew, Greek, Aramaic, and other languages.
4) The CPDV carefully avoids so-called inclusive language. The CPDV rejects inclusive language, instead translating each noun that refers to human persons in accordance with the gender and number of the source text. The word meaning ‘sons’ is translated as ‘sons’; the word meaning ‘brothers’ is translated as ‘brothers’; and so on.
5) The CPDV rejects the idea that scholarship should take precedence over faith. Some scholars do not think that the Old Testament should be translated or interpreted in the light of the New Testament, or even that the whole Bible should be translated or interpreted in the light of Faith. On the contrary, the CPDV seeks to clarify the Christian and specifically Roman Catholic meanings found throughout the entire Bible.
6) The CPDV attempts to conform to the Norms for the Translation of Biblical Texts for Use in the Liturgy, as promulgated by the Vatican’s Congregation for the Doctrine of the Faith when that office was under the leadership of then Cardinal Joseph Ratzinger (now Pope Benedict XVI). The CPDV is intended to be used in study, personal prayer and reflection, Scriptural interpretation and commentary, as well as in liturgical services.
1030149085
The Catholic Public Domain Version has certain advantages in comparison with other English language translations of the Bible.
1) The CPDV is a Roman Catholic translation. Most of the many English language versions of the Bible available today are Protestant versions. This specifically Roman Catholic translation makes the Roman Catholic understanding of the text more easily accessible to the Catholic reader.
2) The CPDV is written in modern English. Some Catholic versions of the Bible, such as the Douay-Rheims version, are good translations, but they are difficult to understand because the English language has changed through the centuries.
3) The CPDV is a translation based on the Latin Scriptural tradition. The CPDV attempts to continue this separate Latin Scriptural tradition, without in any way detracting from other essential Scriptural traditions based on Hebrew, Greek, Aramaic, and other languages.
4) The CPDV carefully avoids so-called inclusive language. The CPDV rejects inclusive language, instead translating each noun that refers to human persons in accordance with the gender and number of the source text. The word meaning ‘sons’ is translated as ‘sons’; the word meaning ‘brothers’ is translated as ‘brothers’; and so on.
5) The CPDV rejects the idea that scholarship should take precedence over faith. Some scholars do not think that the Old Testament should be translated or interpreted in the light of the New Testament, or even that the whole Bible should be translated or interpreted in the light of Faith. On the contrary, the CPDV seeks to clarify the Christian and specifically Roman Catholic meanings found throughout the entire Bible.
6) The CPDV attempts to conform to the Norms for the Translation of Biblical Texts for Use in the Liturgy, as promulgated by the Vatican’s Congregation for the Doctrine of the Faith when that office was under the leadership of then Cardinal Joseph Ratzinger (now Pope Benedict XVI). The CPDV is intended to be used in study, personal prayer and reflection, Scriptural interpretation and commentary, as well as in liturgical services.
Holy Bible Catholic Public Domain Version
A new contemporary translation completed in 2009. The complete Bible including Old and New Testaments, formatted to be used on the nook or other e-readers. Features convenient index to navigate through the chapters. This is a public domain translation. It is freely available for download in the MOBI format at http://www.sacredbible.org. This version has been converted to epub for use on the nook. Please consider the price a small donation. If you do not want to pay, you may download the MOBI format and convert it to epub yourself. Please post review/feedback so we can all improve the formatting. Thank you.
The Catholic Public Domain Version has certain advantages in comparison with other English language translations of the Bible.
1) The CPDV is a Roman Catholic translation. Most of the many English language versions of the Bible available today are Protestant versions. This specifically Roman Catholic translation makes the Roman Catholic understanding of the text more easily accessible to the Catholic reader.
2) The CPDV is written in modern English. Some Catholic versions of the Bible, such as the Douay-Rheims version, are good translations, but they are difficult to understand because the English language has changed through the centuries.
3) The CPDV is a translation based on the Latin Scriptural tradition. The CPDV attempts to continue this separate Latin Scriptural tradition, without in any way detracting from other essential Scriptural traditions based on Hebrew, Greek, Aramaic, and other languages.
4) The CPDV carefully avoids so-called inclusive language. The CPDV rejects inclusive language, instead translating each noun that refers to human persons in accordance with the gender and number of the source text. The word meaning ‘sons’ is translated as ‘sons’; the word meaning ‘brothers’ is translated as ‘brothers’; and so on.
5) The CPDV rejects the idea that scholarship should take precedence over faith. Some scholars do not think that the Old Testament should be translated or interpreted in the light of the New Testament, or even that the whole Bible should be translated or interpreted in the light of Faith. On the contrary, the CPDV seeks to clarify the Christian and specifically Roman Catholic meanings found throughout the entire Bible.
6) The CPDV attempts to conform to the Norms for the Translation of Biblical Texts for Use in the Liturgy, as promulgated by the Vatican’s Congregation for the Doctrine of the Faith when that office was under the leadership of then Cardinal Joseph Ratzinger (now Pope Benedict XVI). The CPDV is intended to be used in study, personal prayer and reflection, Scriptural interpretation and commentary, as well as in liturgical services.
The Catholic Public Domain Version has certain advantages in comparison with other English language translations of the Bible.
1) The CPDV is a Roman Catholic translation. Most of the many English language versions of the Bible available today are Protestant versions. This specifically Roman Catholic translation makes the Roman Catholic understanding of the text more easily accessible to the Catholic reader.
2) The CPDV is written in modern English. Some Catholic versions of the Bible, such as the Douay-Rheims version, are good translations, but they are difficult to understand because the English language has changed through the centuries.
3) The CPDV is a translation based on the Latin Scriptural tradition. The CPDV attempts to continue this separate Latin Scriptural tradition, without in any way detracting from other essential Scriptural traditions based on Hebrew, Greek, Aramaic, and other languages.
4) The CPDV carefully avoids so-called inclusive language. The CPDV rejects inclusive language, instead translating each noun that refers to human persons in accordance with the gender and number of the source text. The word meaning ‘sons’ is translated as ‘sons’; the word meaning ‘brothers’ is translated as ‘brothers’; and so on.
5) The CPDV rejects the idea that scholarship should take precedence over faith. Some scholars do not think that the Old Testament should be translated or interpreted in the light of the New Testament, or even that the whole Bible should be translated or interpreted in the light of Faith. On the contrary, the CPDV seeks to clarify the Christian and specifically Roman Catholic meanings found throughout the entire Bible.
6) The CPDV attempts to conform to the Norms for the Translation of Biblical Texts for Use in the Liturgy, as promulgated by the Vatican’s Congregation for the Doctrine of the Faith when that office was under the leadership of then Cardinal Joseph Ratzinger (now Pope Benedict XVI). The CPDV is intended to be used in study, personal prayer and reflection, Scriptural interpretation and commentary, as well as in liturgical services.
0.99
In Stock
5
1
Holy Bible Catholic Public Domain Version
Holy Bible Catholic Public Domain Version
eBook
$0.99
Related collections and offers
0.99
In Stock
Product Details
BN ID: | 2940011807848 |
---|---|
Publisher: | Jiayun Chen |
Publication date: | 10/04/2010 |
Sold by: | Barnes & Noble |
Format: | eBook |
File size: | 2 MB |
From the B&N Reads Blog
Customer Reviews
Explore More Items
This digital collection includes all three books in Suzanne Collins's internationally bestselling Hunger Games trilogy together with The Ballad of Songbirds and Snakes.In the ruins of a place once
This Special Edition of The Hunger Games includes the most extensive interview Suzanne Collins has given since the publication of The Hunger Games; an absorbing behind-the-scenes look at the creation
The stunning Hunger Games trilogy is complete!
The extraordinary, ground breaking New York Times bestsellers The Hunger Games and Catching Fire, along with the third book in The Hunger Games trilogy
The extraordinary, ground breaking New York Times bestsellers The Hunger Games and Catching Fire, along with the third book in The Hunger Games trilogy
Ambition will fuel him. Competition will drive him. But power has its price.
It is the morning of the reaping that will kick off the tenth annual Hunger Games. In the Capitol, eighteen-year-old
Spirits in Bondage is composed of three sections of poetry: The Prison House, Hesitation, and The Escape.
"We make men without chests and expect of them virtue and enterprise. We laugh at honor and are shocked to find traitors in our midst."
The Abolition of Man is a social commentary on the ills which
The Abolition of Man is a social commentary on the ills which
One of C. S. Lewis's early works- indeed, even before he was a Christian- this piece of poetry reveals a sustained reflection on nature and reality, shortly after the first world war, that is devoid
Katniss és Peeta megnyerték az Éhezok Viadalát, így ok és a családjaik megmenekültek az éhezéstol, de a fiatalok nem ülhetnek nyugodtan a babérjaikon. Vár rájuk a hosszú Gyozelmi Körút, ismét csak a
The second book in Suzanne Collins's phenomenal and worldwide bestselling Hunger Games trilogy.Against all odds, Katniss Everdeen has won the annual Hunger Games with fellow district tribute Peeta
In the third installment of Suzanne Collins's New York Times bestselling The Underland Chronicles, Gregor must stop a plague from spreading through the Underland.With two prophecies fulfilled, Gregor
Read all five books in the New York Times bestselling Gregor: The Underland Chronicles!
When Gregor follows his little sister through a grate in the laundry room of their New York apartment
When Gregor follows his little sister through a grate in the laundry room of their New York apartment
Dévoré d'ambition
Poussé par la compétition
Il va découvrir que la soif de pouvoir a un prix
C'est le matin de la Moisson qui doit ouvrir la dixième édition
Das Prequel schildert die Welt von Panem 64 Jahre vor den Ereignissen der bereits erschienenen ersten drei Bände und beginnt mit dem Morgen der Ernte der zehnten Hungerspiele.
Bár minden ellene szólt, Katniss Everdeennek kétszer is sikerült élve kikerülnie az Éhezők Viadalából. Túlélt minden