For the first time, this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan’s poetry published in French from 1971 to 2010. In addition, the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods. As a result, it becomes possible to read Paul Celan’s poetry from an entirely new, foreign, and yet familiar perspective.
For the first time, this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan’s poetry published in French from 1971 to 2010. In addition, the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods. As a result, it becomes possible to read Paul Celan’s poetry from an entirely new, foreign, and yet familiar perspective.
L'#x000E9;tranger intime: Les traductions fran#x000E7;aises de l'#x00153;uvre de Paul Celan (1971-2010)
474L'#x000E9;tranger intime: Les traductions fran#x000E7;aises de l'#x00153;uvre de Paul Celan (1971-2010)
474Product Details
ISBN-13: | 9783110374735 |
---|---|
Publisher: | De Gruyter |
Publication date: | 08/22/2014 |
Series: | Communicatio , #42 |
Sold by: | Barnes & Noble |
Format: | eBook |
Pages: | 474 |
File size: | 1 MB |
Age Range: | 18 Years |
Language: | French |