Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words
Written with charm and quaint wit, this study embarks on a voyage of discovery among the words that once peppered the language of baby boomers and their parents to discover why they seem to be slipping from common use. Why is it that people don't say cheerio any more? Why did they in the first place? Do people still tinker with jalopies? And whatever happened to Tom, Dick, and Harry, not to mention all those other folk who provided such excellent conversational shorthand? Filled with entertaining vignettes and intriguing etymology, this collection is a hospice that offers a caring refuge for once-loved words that are in imminent danger of being dismissed as tom-foolery.
1111910537
Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words
Written with charm and quaint wit, this study embarks on a voyage of discovery among the words that once peppered the language of baby boomers and their parents to discover why they seem to be slipping from common use. Why is it that people don't say cheerio any more? Why did they in the first place? Do people still tinker with jalopies? And whatever happened to Tom, Dick, and Harry, not to mention all those other folk who provided such excellent conversational shorthand? Filled with entertaining vignettes and intriguing etymology, this collection is a hospice that offers a caring refuge for once-loved words that are in imminent danger of being dismissed as tom-foolery.
8.99 In Stock
Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words

Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words

by Ruth Wajnryb
Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words

Cheerio Tom, Dick and Harry: Despatches from the Hospice of Fading Words

by Ruth Wajnryb

eBook

$8.99  $9.99 Save 10% Current price is $8.99, Original price is $9.99. You Save 10%.

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

Written with charm and quaint wit, this study embarks on a voyage of discovery among the words that once peppered the language of baby boomers and their parents to discover why they seem to be slipping from common use. Why is it that people don't say cheerio any more? Why did they in the first place? Do people still tinker with jalopies? And whatever happened to Tom, Dick, and Harry, not to mention all those other folk who provided such excellent conversational shorthand? Filled with entertaining vignettes and intriguing etymology, this collection is a hospice that offers a caring refuge for once-loved words that are in imminent danger of being dismissed as tom-foolery.

Product Details

ISBN-13: 9781741760460
Publisher: Allen & Unwin Pty., Limited
Publication date: 09/01/2008
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 288
File size: 740 KB

About the Author

Ruth Wajnryb is an applied linguist, researcher, and writer. She is the author of Language Most Foul and The Silence.

Read an Excerpt

Cheerio Tom, Dick and Harry

Despatches from the Hospice of Fading Words


By Ruth Wajnryb

Allen & Unwin

Copyright © 2007 Ruth Wajnryb
All rights reserved.
ISBN: 978-1-74176-046-0



CHAPTER 1

The hospice


IN OUR THROWAWAY SOCIETY, where even the style of one's fridge door or office decor goes out of fashion, the concept of recycling is a big ask. Mostly we just throw away. I tried composting once and all the rats in the neighbourhood celebrated. In any case, it isn't hard to appreciate — or even imagine a conspiracy theory if that's your thing — that there are strong vested interests in keeping consumerism vibrant, happening and growing by 10 per cent-plus annually. Material growth is, after all, a fetish that is premised on the throwaway habit. I recall as a teenager wondering why fashions, from skirt hems to jean colour, always seemed to overturn the previous season's must-haves. That was before I saw the link between fashion, consumerism and capitalism. Once that link was established I could never again look at fashion without thinking of manipulation.

While recycling, for many, is nothing short of cultural revolution, there are precedents to not-throwing-out. Take antiques, for instance. Surely here part of the beauty one admires is that quality of keeping on keeping on. Surely some like to imagine, as I do, who once might have used and loved this beautiful table before I stumbled onto it. I'm reminded of a book I once borrowed from the library for my daughter. It was the story of an old house, much like one you might find in the Rocks area of Sydney, told as a kind of biography from the house's perspective. The house remembers its former occupants, going back generation beyond generation to where it all started, with the penal settlement of Australia. The beauty of the story is akin to the beauty of antiques, mementos of the past that you're able to touch or hold in your hand. With today's faux-antiques, it's the same, except that more has to happen in the imagination.

Old cars have a charm similar to that of recycled antiques. I don't mean old car as in 'jalopy', but rather old car as in 'vintage' — restored and very expensive. Although driving a vintage car might seem a touch twee, some of the attraction, surely, lies in the fact that the car itself has been through a restorative process. When I see an old vintage car on the road, obviously headed towards some vintage car rally event, I'm reminded of the dress-up historical enactments you encounter in the southern states of America, where local history clubs assiduously relive the battles of the Civil War and then, once all the ammunition (faux, I assume) has been spent, well, then they have a picnic. It's got to be good for mental health — better an outdoor communal get-together than a foreign war or expensive time on the therapist's couch.

Recycling certainly comes into its own with old clothes. Since 'preloved' replaced 'old' in regard to second-hand wear, things have really taken off. There are markets every weekend in which one person's old trash becomes another's newfound treasure. I'm told, however, that markets are for the old yokies, that the cluey people are using eBay to seriously supplement their income.

Given these solid precedents of recycling, it shouldn't seem too off the rails, I hope, to ponder: Where do preloved words go when they begin to lose currency, when the love they once enjoyed starts to fray? Ultimately, of course, we know they'll end up in a dictionary, alongside an italicised obs. (for obsolete) or arch. (for archaic). It's sad, really. They have served us well; they've toiled tirelessly to meet our needs, from the transactional to the poetic; on occasion, they've brought us moments of pure joy. It does seem retrograde, then, to relegate them, and so very unceremoniously so, to their obs./arch. fate. Surely their passing deserves to be noted?

I'm proposing, therefore, that we consider the value of setting up a 'hospice of fading words'. This would be a special place for words that are past their prime, still being used in certain demographic pockets, but undeniably on the way out. A place of palliative care, quality of life and acceptance. Please don't write to me and say you just heard one of these allegedly fading words being used in a conversation between two people waiting in line at the butcher's, and therefore it is 'alive', and ergo I don't know what I'm talking about. I'm not saying these words are dead and buried, for in that case I'd be recommending a cemetery or a crematorium for dead words, rather as features in The Shadow of the Wind where it applied to 'lost books'. No, here I'm suggesting a sanctuary for fading words. After all, we already have a mechanism — the obs. /arch. device — for flagging words that have gone out of use, lost their currency, fallen off the shelf. So it's not words that have left us that I'm concerned with here, but rather words that are fading.

Admittedly, 'fading' subsumes a wide spectrum. It includes words that are not heard so much these days to words that a generation Xer or Yer would respond to with a 'huh?' And they don't hang around in cohorts or all fade at the same rate. Fading is not a steady, predictable process. A word can be nearly gone and then suddenly be granted a new lease of life for some random quirky reason that has little to do with logic or merit. The word 'recalcitrant', for instance, may have been en route towards the state of being faded when Paul Keating, then prime minister, used it in a highly public way, and as a result catapulted the word back into a high-profile position, from which it may have once again begun to slide towards the fading corner. Calling any ex-prime ministers wishing to do the nation a service ...

There's little that's even-handed, egalitarian or democratic about fading. A word can fade in one part of the country but be alive and well in others. And as for geography, so too for class and gender. The long and the short of it, the bottom line, is that fading happens slowly, unevenly and ambiguously. Mostly we can do no more than point to a trend rather than to a solid fact or event. Compared with fading, death is far more precise, definable, finite.

Why a hospice? Well, consider the options. A hospital would not be apt — it's for emergencies or surgery, or short-term intensive treatments. If they can't treat you (or infect you), they're very keen to have you discharged (otherwise you're liable to become a 'bed-blocker'). And not a sanatorium, as in Thomas Mann, and Swiss mountains, where people like Henry James' Ralph Touchett go, not so much for a cure as for some comfort from the ravages of symptoms. Not a rehab (or detox or dry-out centre), à la Betty Ford. And not a spa for the pampered, or a retreat for the spiritual.

A hospice offers not a remedy but a brief sojourn. It's palliative rather than remedial, and it's realistic about promises. Hospes in Latin is a guest or traveller, one who seeks shelter for a short time. There's also a clear link to the English 'hospitality', with the word 'host' — one who receives guests — dating from the 13th century.

Our fading words would come to the hospice for succour and solace. They'd be sojourners in the penultimate stage of the journey that will end at the designation obs. or arch. At the hospice they would not need to be confined to bed, unless they are feeling particularly weary, but would be encouraged to mix and mingle, use the library perhaps, sit outside in the shade, strike up conversations with like-minded souls, or take a beverage in the late afternoon while watching the sun go down.

There may be journaling facilities, where the words would be encouraged to reflect on their history, their semantic ups and downs; or for the less introspective, there may be Scrabble perhaps. There would be a chapel, too, for our words would be encouraged to see their demise not in terms of individual responsibility or blameworthiness, but rather in terms of trends and shifts, and zeitgeist. There may be a resident sociologist or anthropologist on call (à la grief therapists or bereavement specialists), to help place individual decline in wider social or cultural contexts. And, of course, a number of sympathetic linguists, who would comment non-judgementally on the process of lexical fading and any emergent patterns that appear in significant numbers.

A hospice of fading words might best be construed as a sanctuary. There our words may shelter from the ravages of modern life. And even if this means, ultimately, the end of a very long road, at least the event would be noted, if not eulogised.

CHAPTER 2

Cheerio


THE DAUGHTER WAS WALKING TOWARDS the back gate when I called out, 'Cheerio.' I swear it just slipped out. Not sure where it was stored, as it's not my usual valediction. I'm more likely to say 'see ya' (with or without a 'later'), 'ciao' or, increasingly, simply 'later' all on its own. But cheerio bubbled up from somewhere, broke the surface and popped out. The same thing happens occasionally with 'fair dinkum' when I'm bowled over in a moment of incredulity, but that's another story. I'm starting to think we store these oddballs on dusty shelves in the filing cabinet of the mind and they pop out when our guard is lowered. I imagine a cognitive scientist or a neurolinguist would have a more technical explanation.

She was nearly out the back gate, the daughter, when the cheerio must've registered. She swung around, looked at me in disbelief — a look that any parent of a teenager will know and attest to; it's the kind of look that is an active ageing agent — and said, without expecting an answer, 'Cheery WHAT?'

So, this led me to wonder when exactly it was that we stopped saying cheerio. Around the same time we stopped saying toodle-loo, (h)oo-roo, see you later alligator/in a while crocodile, if you can't be good, be careful, toodle-pip. You still hear some of these expressions, but you're more likely to encounter them in Anglo-dominated regional Australia than in multicultural urban centres. And even while cheerio has faded, the word still has rather happy associations. That may be why it was given as a name to a breakfast cereal, or to those party cocktail frankfurts that children, and lurking parents, seem to love, especially when bathed in tomato sauce.

I'm inclined to wager that cheerio started to vanish around the time we stopped whistling. In fact, I'd warrant that cheerio and whistling form a natural coupling. Separately and together, they bespeak a different time — a more leisurely paced existence with fewer activities scheduled into less jam-packed days. Nowadays whistling is far more functional — it'll get your dog's attention, it might hail a taxi when you need one — but of course that kind of whistle is not the whistling that goes with cheerio, not by a long shot. Carpenters used to whistle on a construction site — and not only at a passing short skirt. It was the casual whistle that accompanied concentrated focus. I have a plumber who whistles, but he's in his sixties and when he retires I don't expect to hear much whistling again. I did notice that canary-yellow free postcard that you see about the place. It is printed in big block black letters, as befitting a noticeboard sign, and says: CHEERFUL WHISTLING PERMITTED HERE.

The irony, of course, is that if a workplace requires a sign to grant licence to whistle, it's very unlikely to have employees in the mood for whistling. The 'permitted here' is a dead giveaway. In the past, whistling, like being of good cheer, didn't require a permit. You just whistled whenever you wanted. Roofers were particularly adept at it — I once had the thought that they whistled so you'd know what part of the roof they were on at any particular time. Though why you would need to know that, I have no idea.

But it's not only tradesmen. Whistling was something you did while doing something else. Like some repetitive task (sweeping the floor, stamping envelopes) or while you walked idly along, taking maximum pleasure in your carpe diem kind of day. That time has passed: these days hardly anyone walks idly along. In fact it may even be something you could be arrested for. You only walk in a goal-targeted kind of way. And it's hard to whistle when you're so focused. They don't collocate.

The closest we come to 'whistling' these days is 'whistle-blowing', a term that has a wholly different hue and tone. In fact, that kind of whistle — the umpire's or referee's, sounded for the purpose of attracting attention or asserting authority, or both — is altogether different from the idle whistle à la Snow White's Seven Dwarves.

Words like 'cheerio' and the act of whistling provide a window on another time. 'Chew the fat' is another expression that has gone the direction of the hospice, partly because both chewing and fat, let alone doing one to the other, are not favoured thoughts in our post-Kentucky Fried Chicken zeitgeist. The other reason, of course, is that meal times, like other times, are hurried events (the Slow Food movement notwithstanding), and there's hardly time to chew your thin, lean Thai-style beef let alone engage in talk. Ask for the bill before you have cleaned your plate and there's a chance you'll be out of there and back at the office in record time.

Your old fat-chewing, nattering chinwag was a relaxed event, with topics undetermined though roughly predictable, apparently unstructured, with an equitable sharing of the available discourse space between speaker and listener. Long pauses, comfortable spaces where mull time could hover and nourish (akin, in a weird way, to those boxing managers who attend, in roped corners, to their bloodied investments in the brief, concussed interludes between rounds). Fewer time-constraints, less all-round Filofax pressure. Perhaps it was the presence of fat in the mouth — there for the ongoing chewing, in the bovine masticatory sense — which made the act of talking less important than the actual comforting fact of company shared. As for 'company', sociologists claim that with each passing year we are even less likely to know our neighbours' names, let alone wish to borrow a cup of sugar or share a natter on the verandah. Once, the entire street, if not the village, kept an eye out for whoever's kids might be playing outside. Today you keep away from other people's children, and you keep yours away from them. Overall, it's no big surprise that with the acceleration of time, the breakdown of community and the plethora of nutritional information, 'chewing the fat' has become an odd little phrase, eccentric in the way of bow ties and trouser braces.

And so it is that 'chew the fat' is now comfortably housed in the Hospice of Fading Words where, ironically, it can indulge reflexively in its own semantics and spend the best part of each day shooting the breeze, as it were, on the ward's verandah with other like-minded fading oddballs — indeed idiomatic siblings — like 'chinwag' and 'natter', who would all get on like a house on fire.

'Cheerio' belongs there, too, because it's the kind of valediction that would likely end a daily natter. In its expanded form, be of good cheer, it means to put on a happy face. It comes to us from the Greek kara, for face, via the Latin cara and Old French chiere. Being of good face, no doubt, implied that everything would be well in your life, or at least well enough for you to have a cheerful face. By Middle English, the meaning of 'cheer' had extended metaphorically to mean mood, demeanour or otherwise invisible mental condition as reflected in the face. Thus around 1500 it was no oxymoron to be in 'a dreerye cheere', whereas today, combining the two might win you a diagnosis of bipolar.

By the start of the 15th century, 'cheer' had a positive meaning only, so if you wanted to be dreary you'd have to make separate arrangements. Much later, under the influence of nautical slang, cheer took on a plural –s and morphed into an exclamatory 'cheers!', emerging as a shout of encouragement or a celebratory toast. In fact, today, depending which variety of English you speak, you can make 'cheers!' sing a whole lot harder for its supper — as a toast, a thank you, a goodbye or merely an acknowledgement of another's existence.

CHAPTER 3

Peopled phrases


A FEATURE OF ENGLISH in the past has been the frequent colloquial use of (mainly) first-name people, sprinkled aphoristically across conversations.

I remember as a child hearing the phrase 'happy as Larry', and wondering who on earth Larry was, what he had to be so happy about, and exactly how he came to be the benchmark for joy and delight. Then one winter I went on a skiing holiday; my Austrian ski instructor's name was Larry, and because he was appropriately jolly this put an end to the Larry line of inquiry, hitherto so bothersome.


(Continues...)

Excerpted from Cheerio Tom, Dick and Harry by Ruth Wajnryb. Copyright © 2007 Ruth Wajnryb. Excerpted by permission of Allen & Unwin.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Table of Contents

Contents

Acknowledgements,
1. The hospice,
PART I AS THE PACE QUICKENS,
2. Cheerio,
3. Peopled phrases,
4. Darn,
5. Tinker,
6. Hobby,
7.Steady,
PART II OLD WAYS, OLD LANGUAGE,
8. Jalopy,
9. Handkerchief,
10. Hats,
11. Mercers,
12. Nongs and yobbos,
PART III QUAINTERIES ESCHEWED,
13. Waxing lyrical,
14. Fixed rejoinders,
15. Doubling up,
16. As easy as,
17. Useful tits,
18. Cockney code,
19. Odds and sods,
PART IV VICTIMS OF MODERN CANDOUR,
20. Nudge nudge,
21. The fall,
22. Oblique,
23. Consumption, hysteria, ticker and coming out,
24. Black dog,
25. Bad,
PART V A NEW CENTURY WITH ITS OWN SENSIBILITIES,
26. Body bits,
27. Mad,
28. Stupid,
29. Ought,
30. Honey,
31. Fortitude,
32. Modesty,
PART VI THE PAST IS DEAD, LONG LIVE THE FUTURE,
33. Doing food,
34. Historical artifacts,
35. Dog days,
36. Retronyms,
Epilogue,
Notes,
References,
Acknowledgements,

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews