The Odyssey
'Muse, tell me of a man: a man of much resource, who was made to wander far and long, after he had sacked the sacred city of Troy. Many were the men whose lands he saw and came to know their thinking: many too the miseries at sea which he suffered in his heart, as he sought to win his own life and the safe return of his companions.'

Recounting the epic journey home of Odysseus from the Trojan War, The Odyssey - alongside its sister poem The Iliad - stands as the well-spring of Western Civilisation and culture, an inspiration to poets, writers and thinkers for thousands of years since. This authoritative prose translation by Martin Hammond brings Homer's great poem of homecoming to life as Odysseus battles through such familiar dangers as the cave of the Cyclops, the call of the Sirens and his hostile reception back in his native land of Ithaca.
1002198721
The Odyssey
'Muse, tell me of a man: a man of much resource, who was made to wander far and long, after he had sacked the sacred city of Troy. Many were the men whose lands he saw and came to know their thinking: many too the miseries at sea which he suffered in his heart, as he sought to win his own life and the safe return of his companions.'

Recounting the epic journey home of Odysseus from the Trojan War, The Odyssey - alongside its sister poem The Iliad - stands as the well-spring of Western Civilisation and culture, an inspiration to poets, writers and thinkers for thousands of years since. This authoritative prose translation by Martin Hammond brings Homer's great poem of homecoming to life as Odysseus battles through such familiar dangers as the cave of the Cyclops, the call of the Sirens and his hostile reception back in his native land of Ithaca.
10.49 In Stock

eBook

$10.49  $11.99 Save 13% Current price is $10.49, Original price is $11.99. You Save 13%.

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

'Muse, tell me of a man: a man of much resource, who was made to wander far and long, after he had sacked the sacred city of Troy. Many were the men whose lands he saw and came to know their thinking: many too the miseries at sea which he suffered in his heart, as he sought to win his own life and the safe return of his companions.'

Recounting the epic journey home of Odysseus from the Trojan War, The Odyssey - alongside its sister poem The Iliad - stands as the well-spring of Western Civilisation and culture, an inspiration to poets, writers and thinkers for thousands of years since. This authoritative prose translation by Martin Hammond brings Homer's great poem of homecoming to life as Odysseus battles through such familiar dangers as the cave of the Cyclops, the call of the Sirens and his hostile reception back in his native land of Ithaca.

Product Details

ISBN-13: 9781472527639
Publisher: Bloomsbury USA
Publication date: 06/19/2014
Series: Bloomsbury Revelations
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
Pages: 464
File size: 614 KB

About the Author

Homer is known only as the author of the The Iliad and The Odyssey, the two epic poems of the Trojan War and its aftermath that mark the birth of Western culture. Nothing is known of his life.

Martin Hammond was Head of Classics at Eton College, UK, and subsequently Master in College. Since 1990 he has been Headmaster of Tonbridge School, UK. He is the translator of the Penguin Classics edition of Homer's The Iliad.
Homer is known only as theauthor of the The Iliad and The Odyssey, the two epic poems of theTrojan War and its aftermath that mark the birth of Western culture. Nothing isknown of his life.
Jasper Griffin was Public Orator and Professor of Classical Literature in the University of Oxford, UK, Fellow of Balliol College and elected a Fellow of the British Academy. His publications include Homer (2001), Virgil (2nd edn, 2001); Latin poets and Roman life (1994) also available from Bloomsbury, and editor of Homer: Iliad, Book IX (1995).
Martin Hammond was Head of Classics and Master in College at Eton College. He was also Headmaster of City of London School, and Tonbridge School, Kent. His acclaimed translation of the Iliad was published by Penguin Classics.

Martin Hammond was Head of Classics at Eton College for six year from 1974, and subsequently Master in College. In 1984 he was appointed Headmaster of the City of London School and since 1990 he has been Headmaster of Tonbridge School. He is the translator of the Penguin Classics edition of Homer's The Iliad.

Read an Excerpt

The Odyssey Homer


By Homer, Samuel Butler

OPEN ROAD INTEGRATED MEDIA

Copyright © 2017 Open Road Integrated Media, Inc.
All rights reserved.
ISBN: 978-1-5040-4446-2


CHAPTER 1

TELL ME, O MUSE, of that ingenious hero who travelled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the nations with whose manners and customs he was acquainted; moreover he suffered much by sea while trying to save his own life and bring his men safely home; but do what he might he could not save his men, for they perished through their own sheer folly in eating the cattle of the Sun-god Hyperion; so the god prevented them from ever reaching home. Tell me, too, about all these things, O daughter of Jove, from whatsoever source you may know them.

So now all who escaped death in battle or by shipwreck had got safely home except Ulysses, and he, though he was longing to return to his wife and country, was detained by the goddess Calypso, who had got him into a large cave and wanted to marry him. But as years went by, there came a time when the gods settled that he should go back to Ithaca; even then, however, when he was among his own people, his troubles were not yet over; nevertheless all the gods had now begun to pity him except Neptune, who still persecuted him without ceasing and would not let him get home.

Now Neptune had gone off to the Ethiopians, who are at the world's end, and lie in two halves, the one looking West and the other East. He had gone there to accept a hecatomb of sheep and oxen, and was enjoying himself at his festival; but the other gods met in the house of Olympian Jove, and the sire of gods and men spoke first. At that moment he was thinking of Aegisthus, who had been killed by Agamemnon's son Orestes; so he said to the other gods:

"See now, how men lay blame upon us gods for what is after all nothing but their own folly. Look at Aegisthus; he must needs make love to Agamemnon's wife unrighteously and then kill Agamemnon, though he knew it would be the death of him; for I sent Mercury to warn him not to do either of these things, inasmuch as Orestes would be sure to take his revenge when he grew up and wanted to return home. Mercury told him this in all good will but he would not listen, and now he has paid for everything in full."

Then Minerva said, "Father, son of Saturn, King of kings, it served Aegisthus right, and so it would any one else who does as he did; but Aegisthus is neither here nor there; it is for Ulysses that my heart bleeds, when I think of his sufferings in that lonely sea-girt island, far away, poor man, from all his friends. It is an island covered with forest, in the very middle of the sea, and a goddess lives there, daughter of the magician Atlas, who looks after the bottom of the ocean, and carries the great columns that keep heaven and earth asunder. This daughter of Atlas has got hold of poor unhappy Ulysses, and keeps trying by every kind of blandishment to make him forget his home, so that he is tired of life, and thinks of nothing but how he may once more see the smoke of his own chimneys. You, sir, take no heed of this, and yet when Ulysses was before Troy did he not propitiate you with many a burnt sacrifice? Why then should you keep on being so angry with him?"

And Jove said, "My child, what are you talking about? How can I forget Ulysses than whom there is no more capable man on earth, nor more liberal in his offerings to the immortal gods that live in heaven? Bear in mind, however, that Neptune is still furious with Ulysses for having blinded an eye of Polyphemus king of the Cyclopes. Polyphemus is son to Neptune by the nymph Thoosa, daughter to the sea-king Phorcys; therefore though he will not kill Ulysses outright, he torments him by preventing him from getting home. Still, let us lay our heads together and see how we can help him to return; Neptune will then be pacified, for if we are all of a mind he can hardly stand out against us."

And Minerva said, "Father, son of Saturn, King of kings, if, then, the gods now mean that Ulysses should get home, we should first send Mercury to the Ogygian island to tell Calypso that we have made up our minds and that he is to return. In the meantime I will go to Ithaca, to put heart into Ulysses' son Telemachus; I will embolden him to call the Achaeans in assembly, and speak out to the suitors of his mother Penelope, who persist in eating up any number of his sheep and oxen; I will also conduct him to Sparta and to Pylos, to see if he can hear anything about the return of his dear father — for this will make people speak well of him."

So saying she bound on her glittering golden sandals, imperishable, with which she can fly like the wind over land or sea; she grasped the redoubtable bronze-shod spear, so stout and sturdy and strong, wherewith she quells the ranks of heroes who have displeased her, and down she darted from the topmost summits of Olympus, whereon forthwith she was in Ithaca, at the gateway of Ulysses' house, disguised as a visitor, Mentes, chief of the Taphians, and she held a bronze spear in her hand. There she found the lordly suitors seated on hides of the oxen which they had killed and eaten, and playing draughts in front of the house. Men-servants and pages were bustling about to wait upon them, some mixing wine with water in the mixing-bowls, some cleaning down the tables with wet sponges and laying them out again, and some cutting up great quantities of meat.

Telemachus saw her long before any one else did. He was sitting moodily among the suitors thinking about his brave father, and how he would send them flying out of the house, if he were to come to his own again and be honoured as in days gone by. Thus brooding as he sat among them, he caught sight of Minerva and went straight to the gate, for he was vexed that a stranger should be kept waiting for admittance. He took her right hand in his own, and bade her give him her spear. "Welcome," said he, "to our house, and when you have partaken of food you shall tell us what you have come for."

He led the way as he spoke, and Minerva followed him. When they were within he took her spear and set it in the spear-stand against a strong bearing-post along with the many other spears of his unhappy father, and he conducted her to a richly decorated seat under which he threw a cloth of damask. There was a footstool also for her feet, and he set another seat near her for himself, away from the suitors, that she might not be annoyed while eating by their noise and insolence, and that he might ask her more freely about his father.

A maid servant then brought them water in a beautiful golden ewer and poured it into a silver basin for them to wash their hands, and she drew a clean table beside them. An upper servant brought them bread, and offered them many good things of what there was in the house, the carver fetched them plates of all manner of meats and set cups of gold by their side, and a man-servant brought them wine and poured it out for them.

Then the suitors came in and took their places on the benches and seats. Forthwith men servants poured water over their hands, maids went round with the bread-baskets, pages filled the mixing-bowls with wine and water, and they laid their hands upon the good things that were before them. As soon as they had had enough to eat and drink they wanted music and dancing, which are the crowning embellishments of a banquet, so a servant brought a lyre to Phemius, whom they compelled perforce to sing to them. As soon as he touched his lyre and began to sing Telemachus spoke low to Minerva, with his head close to hers that no man might hear.

"I hope, sir," said he, "that you will not be offended with what I am going to say. Singing comes cheap to those who do not pay for it, and all this is done at the cost of one whose bones lie rotting in some wilderness or grinding to powder in the surf. If these men were to see my father come back to Ithaca they would pray for longer legs rather than a longer purse, for money would not serve them; but he, alas, has fallen on an ill fate, and even when people do sometimes say that he is coming, we no longer heed them; we shall never see him again. And now, sir, tell me and tell me true, who you are and where you come from. Tell me of your town and parents, what manner of ship you came in, how your crew brought you to Ithaca, and of what nation they declared themselves to be — for you cannot have come by land. Tell me also truly, for I want to know, are you a stranger to this house, or have you been here in my father's time? In the old days we had many visitors for my father went about much himself."

And Minerva answered, "I will tell you truly and particularly all about it. I am Mentes, son of Anchialus, and I am King of the Taphians. I have come here with my ship and crew, on a voyage to men of a foreign tongue being bound for Temesa with a cargo of iron, and I shall bring back copper. As for my ship, it lies over yonder off the open country away from the town, in the harbour Rheithron under the wooded mountain Neritum. Our fathers were friends before us, as old Laertes will tell you, if you will go and ask him. They say, however, that he never comes to town now, and lives by himself in the country, faring hardly, with an old woman to look after him and get his dinner for him, when he comes in tired from pottering about his vineyard. They told me your father was at home again, and that was why I came, but it seems the gods are still keeping him back, for he is not dead yet not on the mainland. It is more likely he is on some sea-girt island in mid ocean, or a prisoner among savages who are detaining him against his will I am no prophet, and know very little about omens, but I speak as it is borne in upon me from heaven, and assure you that he will not be away much longer; for he is a man of such resource that even though he were in chains of iron he would find some means of getting home again. But tell me, and tell me true, can Ulysses really have such a fine looking fellow for a son? You are indeed wonderfully like him about the head and eyes, for we were close friends before he set sail for Troy where the flower of all the Argives went also. Since that time we have never either of us seen the other."

"My mother," answered Telemachus, tells me I am son to Ulysses, but it is a wise child that knows his own father. Would that I were son to one who had grown old upon his own estates, for, since you ask me, there is no more ill-starred man under heaven than he who they tell me is my father."

And Minerva said, "There is no fear of your race dying out yet, while Penelope has such a fine son as you are. But tell me, and tell me true, what is the meaning of all this feasting, and who are these people? What is it all about? Have you some banquet, or is there a wedding in the family — for no one seems to be bringing any provisions of his own? And the guests — how atrociously they are behaving; what riot they make over the whole house; it is enough to disgust any respectable person who comes near them."

"Sir," said Telemachus, "as regards your question, so long as my father was here it was well with us and with the house, but the gods in their displeasure have willed it otherwise, and have hidden him away more closely than mortal man was ever yet hidden. I could have borne it better even though he were dead, if he had fallen with his men before Troy, or had died with friends around him when the days of his fighting were done; for then the Achaeans would have built a mound over his ashes, and I should myself have been heir to his renown; but now the storm-winds have spirited him away we know not wither; he is gone without leaving so much as a trace behind him, and I inherit nothing but dismay. Nor does the matter end simply with grief for the loss of my father; heaven has laid sorrows upon me of yet another kind; for the chiefs from all our islands, Dulichium, Same, and the woodland island of Zacynthus, as also all the principal men of Ithaca itself, are eating up my house under the pretext of paying their court to my mother, who will neither point blank say that she will not marry, nor yet bring matters to an end; so they are making havoc of my estate, and before long will do so also with myself."

"Is that so?" exclaimed Minerva, "then you do indeed want Ulysses home again. Give him his helmet, shield, and a couple lances, and if he is the man he was when I first knew him in our house, drinking and making merry, he would soon lay his hands about these rascally suitors, were he to stand once more upon his own threshold. He was then coming from Ephyra, where he had been to beg poison for his arrows from Ilus, son of Mermerus. Ilus feared the ever-living gods and would not give him any, but my father let him have some, for he was very fond of him. If Ulysses is the man he then was these suitors will have a short shrift and a sorry wedding.

"But there! It rests with heaven to determine whether he is to return, and take his revenge in his own house or no; I would, however, urge you to set about trying to get rid of these suitors at once. Take my advice, call the Achaean heroes in assembly to-morrow — lay your case before them, and call heaven to bear you witness. Bid the suitors take themselves off, each to his own place, and if your mother's mind is set on marrying again, let her go back to her father, who will find her a husband and provide her with all the marriage gifts that so dear a daughter may expect. As for yourself, let me prevail upon you to take the best ship you can get, with a crew of twenty men, and go in quest of your father who has so long been missing. Some one may tell you something, or (and people often hear things in this way) some heaven-sent message may direct you. First go to Pylos and ask Nestor; thence go on to Sparta and visit Menelaus, for he got home last of all the Achaeans; if you hear that your father is alive and on his way home, you can put up with the waste these suitors will make for yet another twelve months. If on the other hand you hear of his death, come home at once, celebrate his funeral rites with all due pomp, build a barrow to his memory, and make your mother marry again. Then, having done all this, think it well over in your mind how, by fair means or foul, you may kill these suitors in your own house. You are too old to plead infancy any longer; have you not heard how people are singing Orestes' praises for having killed his father's murderer Aegisthus? You are a fine, smart looking fellow; show your mettle, then, and make yourself a name in story. Now, however, I must go back to my ship and to my crew, who will be impatient if I keep them waiting longer; think the matter over for yourself, and remember what I have said to you."

"Sir," answered Telemachus, "it has been very kind of you to talk to me in this way, as though I were your own son, and I will do all you tell me; I know you want to be getting on with your voyage, but stay a little longer till you have taken a bath and refreshed yourself. I will then give you a present, and you shall go on your way rejoicing; I will give you one of great beauty and value — a keepsake such as only dear friends give to one another."

Minerva answered, "Do not try to keep me, for I would be on my way at once. As for any present you may be disposed to make me, keep it till I come again, and I will take it home with me. You shall give me a very good one, and I will give you one of no less value in return."

With these words she flew away like a bird into the air, but she had given Telemachus courage, and had made him think more than ever about his father. He felt the change, wondered at it, and knew that the stranger had been a god, so he went straight to where the suitors were sitting.

Phemius was still singing, and his hearers sat rapt in silence as he told the sad tale of the return from Troy, and the ills Minerva had laid upon the Achaeans. Penelope, daughter of Icarius, heard his song from her room upstairs, and came down by the great staircase, not alone, but attended by two of her handmaids. When she reached the suitors she stood by one of the bearing posts that supported the roof of the cloisters with a staid maiden on either side of her. She held a veil, moreover, before her face, and was weeping bitterly.

"Phemius," she cried, "you know many another feat of gods and heroes, such as poets love to celebrate. Sing the suitors some one of these, and let them drink their wine in silence, but cease this sad tale, for it breaks my sorrowful heart, and reminds me of my lost husband whom I mourn ever without ceasing, and whose name was great over all Hellas and middle Argos."


(Continues...)

Excerpted from The Odyssey Homer by Homer, Samuel Butler. Copyright © 2017 Open Road Integrated Media, Inc.. Excerpted by permission of OPEN ROAD INTEGRATED MEDIA.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Table of Contents

Preface
Introduction by Jasper Griffin Suggestions for further reading A note on the Greek text Book I: The Gods, Athene and Telemachos Book II: Telemachos and the Suitors Book III: Telemachos in Pylos Book IV: Telemachos in Sparta Book V: Odysseus and Kalypso Book VI: Nausikaa Book VII: Odysseus in Phaiacia Book VIII: Phaiacian Games and Song Book IX: The Cyclops Book X: Kirke Book XI: The Underworld Book XII: Skylla and Charybdis Book XIII: Return to Ithaka Book XIV: Odysseus and Eumaios Book XV: Telemachos Returns Book XVI: Odysseus and Telemachos Book XVII: Odysseus Comes to His House Book XVIII: Odysseus As Beggar Book XIX: Eurykleia Recognises Odysseus Book XX: Insults and Omens Book XXI: The Trial of the Bow Book XXII: The Suitors Killed Book XXIII: Odysseus and Penelope Book XXIV: The Underworld, Laertes, Peace Index

What People are Saying About This

Keith Stanley

"This is a fine, fast-moving version of the liveliest epic of classical antiquity. With a bracing economy, accuracy, and poetic control, Edward McCrorie conveys the freshness and challenge of the original in clear, sensitive, and direct language. Instead of the uncertain solemnity of some previous translations or the free re-creation of others, McCrorie has managed a version that will have immediate appeal to this generation of students and general readers alike."

William F. Wyatt

"Edward McCrorie's translation of the Odyssey answers the demands of movement and accuracy in a rendition of the poem. His verse line is brisk and efficient, often captures the rhythm and the sound of the Greek, and functions well as an English equivalent of the Greek hexameter. Unlike most translators, he wishes to preserve at least some of the sound of the Greek, and his rendition of the formula glaukôpis Athene as glow-eyed Athene is inspired. He remains true to the formulae of Homeric verse, and several of his choices—such as rose-fingered daylight or words had a feathery swiftness—delight. Homer, Zeus-like, would have nodded his approval."

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews