The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
The Perfumed Garden of Sensual Delight by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi is a fifteenth-century Arabic sex manual and work of erotic literature.

The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.

The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.

Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."

Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
1101576588
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
The Perfumed Garden of Sensual Delight by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi is a fifteenth-century Arabic sex manual and work of erotic literature.

The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.

The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.

Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."

Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
0.99 In Stock
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi

The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi

by Sir Richard Burton
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi

The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi

by Sir Richard Burton

Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers

LEND ME® See Details

Overview

The Perfumed Garden of Sensual Delight by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi is a fifteenth-century Arabic sex manual and work of erotic literature.

The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.

The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.

Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."

Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia

Product Details

BN ID: 2940012912237
Publisher: McCarthy Press
Publication date: 05/30/2011
Sold by: Barnes & Noble
Format: eBook
File size: 418 KB

About the Author

Captain Sir Richard Francis Burton KCMG FRGS (19 March 1821 – 20 October 1890) was a British geographer, explorer, translator, writer, soldier, orientalist, cartographer, ethnologist, spy, linguist, poet, fencer and diplomat. He was known for his travels and explorations within Asia, Africa and the Americas as well as his extraordinary knowledge of languages and cultures. According to one count, he spoke 29 European, Asian, and African languages.

Burton's best-known achievements include travelling in disguise to Mecca, an unexpurgated translation of One Thousand and One Nights (also commonly called The Arabian Nights in English after Andrew Lang's abridgement), bringing the Kama Sutra to publication in English, and journeying with John Hanning Speke as the first Europeans led by Africa's greatest explorer guide, Sidi Mubarak Bombay, utilizing route information by Indian and Omani merchants who traded in the region, to visit the Great Lakes of Africa in search of the source of the Nile. Burton extensively criticized colonial policies (to the detriment of his career) in his works and letters. He was a prolific and erudite author and wrote numerous books and scholarly articles about subjects including human behaviour, travel, falconry, fencing, sexual practices, and ethnography. A unique feature of his books is the copious footnotes and appendices containing remarkable observations and unexpurgated information.

He was a captain in the army of the East India Company serving in India (and later, briefly, in the Crimean War). Following this he was engaged by the Royal Geographical Society to explore the east coast of Africa and led an expedition guided by the locals and was the first European to see Lake Tanganyika. In later life he served as British consul in Fernando Po, Santos, Damascus and, finally, Trieste. He was a Fellow of the Royal Geographical Society and was awarded a knighthood (KCMG) in 1886. - from Wikipedia
From the B&N Reads Blog

Customer Reviews