The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
The Perfumed Garden of Sensual Delight by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi is a fifteenth-century Arabic sex manual and work of erotic literature.
The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.
The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.
Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."
Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
1101576588
The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.
The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.
Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."
Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
The Perfumed Garden of Sensual Delight by Muhammad ibn Muhammad al-Nafzawi is a fifteenth-century Arabic sex manual and work of erotic literature.
The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.
The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.
Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."
Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
The book presents opinions on what qualities men and women should have to be attractive, gives advice on sexual technique, warnings about sexual health, and recipes to remedy sexual maladies. It gives lists of names for the penis and vagina, has a section on the interpretation of dreams, and briefly describes sex among animals. Interspersed with these there are a number of stories which are intended to give context and amusement.
The book first became widely known in the English speaking world through a translation from the French in 1886 by Sir Richard Francis Burton. The Arabic manuscript that Burton translated from was one printed by Isadore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter, twenty one, was incomplete, apparently because it concerned homosexuality and pederasty. When Burton died towards the end of 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including the excised chapter. This translation, due to be called "The Scented Garden" was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.
Burton mentions that he considers that The Perfumed Garden can be compared with the works of Aretin and Rabelais, and the French book Conjugal Love by Nicolas Venette. But what he believes makes The Perfumed Garden unique as a book of its kind is "the seriousness with which the most lascivious and obscene matters are presented."
Burton points out that not all of the ideas in The Perfumed Garden are original: "For instance, all the record of Moçama and of Chedja is taken from the work of Mohammed ben Djerir el Taberi; the description of the different positions for coition, as well as the movements applicable to them, are borrowed from Indian works; finally, the book Birds and Flowers by Azeddine el Mocadecci (Izz al-Din al-Mosadeqi) seems to have been consulted with respect to the interpretation of dreams." - from Wikipedia
0.99
In Stock
5
1
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
The Perfumed Garden of the Shaykh Nefwazi
Related collections and offers
0.99
In Stock
Product Details
BN ID: | 2940012912237 |
---|---|
Publisher: | McCarthy Press |
Publication date: | 05/30/2011 |
Sold by: | Barnes & Noble |
Format: | eBook |
File size: | 418 KB |
About the Author
From the B&N Reads Blog