When the Wanderers Come Home
Described by African scholar and literary critic Chielozona Eze as “one of the most prolific African poets of the twenty-first century,” Patricia Jabbeh Wesley composed When the Wanderers Come Home during a four-month visit to her homeland of Liberia in 2013. She gives powerful voice to the pain and inner turmoil of a homeland still reconciling itself in the aftermath of multiple wars and destruction.
 
Wesley, a native Liberian, calls on deeply rooted African motifs and proverbs, utilizing the poetics of both the West and Africa to convey her grief. Autobiographical in nature, the poems highlight the hardships of a diaspora African and the devastation of a country and continent struggling to recover.
 
When the Wanderers Come Home is a woman’s story about being an exile, a survivor, and an outsider in her own country; it is her cry for the Africa that is being lost in wars across the continent, creating more wanderers and world citizens.
 
1123666055
When the Wanderers Come Home
Described by African scholar and literary critic Chielozona Eze as “one of the most prolific African poets of the twenty-first century,” Patricia Jabbeh Wesley composed When the Wanderers Come Home during a four-month visit to her homeland of Liberia in 2013. She gives powerful voice to the pain and inner turmoil of a homeland still reconciling itself in the aftermath of multiple wars and destruction.
 
Wesley, a native Liberian, calls on deeply rooted African motifs and proverbs, utilizing the poetics of both the West and Africa to convey her grief. Autobiographical in nature, the poems highlight the hardships of a diaspora African and the devastation of a country and continent struggling to recover.
 
When the Wanderers Come Home is a woman’s story about being an exile, a survivor, and an outsider in her own country; it is her cry for the Africa that is being lost in wars across the continent, creating more wanderers and world citizens.
 
15.95 Out Of Stock
When the Wanderers Come Home

When the Wanderers Come Home

by Patricia Jabbeh Wesley
When the Wanderers Come Home

When the Wanderers Come Home

by Patricia Jabbeh Wesley

Paperback

$15.95 
  • SHIP THIS ITEM
    Temporarily Out of Stock Online
  • PICK UP IN STORE

    Your local store may have stock of this item.

Related collections and offers


Overview

Described by African scholar and literary critic Chielozona Eze as “one of the most prolific African poets of the twenty-first century,” Patricia Jabbeh Wesley composed When the Wanderers Come Home during a four-month visit to her homeland of Liberia in 2013. She gives powerful voice to the pain and inner turmoil of a homeland still reconciling itself in the aftermath of multiple wars and destruction.
 
Wesley, a native Liberian, calls on deeply rooted African motifs and proverbs, utilizing the poetics of both the West and Africa to convey her grief. Autobiographical in nature, the poems highlight the hardships of a diaspora African and the devastation of a country and continent struggling to recover.
 
When the Wanderers Come Home is a woman’s story about being an exile, a survivor, and an outsider in her own country; it is her cry for the Africa that is being lost in wars across the continent, creating more wanderers and world citizens.
 

Product Details

ISBN-13: 9780803288577
Publisher: UNP - Nebraska
Publication date: 11/01/2016
Series: African Poetry Book
Pages: 126
Product dimensions: 6.00(w) x 9.00(h) x (d)

About the Author


Patricia Jabbeh Wesley is an associate professor of English and creative writing at Pennsylvania State University–Altoona. She has four other books of poetry, including Where the Road Turns and Becoming Ebony, part of the Crab Orchard Award Series in Poetry.
 

Read an Excerpt

When the Wanderers Come Home


By Patricia Jabbeh Wesley

UNIVERSITY OF NEBRASKA PRESS

Copyright © 2016 Board of Regents of the University of Nebraska
All rights reserved.
ISBN: 978-0-8032-9501-8



CHAPTER 1

Book I

Coming Home


    So I Stand Here

    They say thresholds are meant to keep

    the outsider out, the insider, in. Crickets
    forever creeping along walls, along the edges

    of things. You must first lift your right foot,
    and then the left, and then enter the hut

    before the kola nut is served, before
    the spiced pepper is offered, and the water

    from the stream, handed to you. This is
    the way of things, the way of life, clay to clay,

    your hand holds not just a cup of water,
    but the source of life. Tradition. After that,

    the outsider is now an insider, but everywhere
    I go, my country people have become

    a different people. So, I stand here,
    an outsider, at the doorpost. Do not tell me

    that these corrugated old dusty roads
    have emerged of themselves out of the war.

    Or that the new songs these strangers sing
    in this now strange country of ours are

    from the time before the bullets. Do not tell
    me that the kola nut you served me

    will answer all of the questions that linger
    in my soul. Do not tell me that I belong

    to this new people. I have wandered away
    too long, my kinsmen. I have wandered so far,

    my feet no longer know how to walk the old
    paths we used to walk. I do not know these

    people, birthed from the night's passing
    of lost ghosts. I do not know these people

    who have so sadly emerged out of the womb
    of war after the termite's feasting.

    My kola nut has lost its taste, and the spiced
    pepper, now, with a new spice. I am too

    impure to meet my ancestors, and the gourd
    of water I have just fetched from Ngalun

    weighs heavily upon my head. I stand
    at the threshold, my kinsmen, come and help

    me over the doorpost that the termites
    have eaten. I do not have the hands to greet

    my ancestors. I do not have the hands
    to greet my kinswomen, and the hand with

    which I take hold of the kola nut is shriveled
    by travel. The kola nut you served me

    is no longer bitter, oh come, my kinswomen,
    the horn blower has lost his voice. But they

    tell me that the horn blower does not need
    his voice to blow the horn to let me in.


    What Took Us to War

    Every so often, you find
    a piece of furniture, an old head wrap
    or something like a skirt
    held together by a rusty pin.
    Our years, spilled all over the ruggedness
    of this war-torn place,
    our years, wasted like grains of rice.

    Relics of your past, left for you,
    in case you returned accidentally
    or intentionally, in case you did not
    perish with everyone else.
    Something hanging onto thread,
    holding onto the years
    to be picked up, after locusts
    and termites have had their say,
    the graciousness of looters,

    the graciousness of termites
    and temporary owners of a home
    you built during your youth,
    during the Samuel Doe years
    when finding food was your life goal.
    How gracious, the war years,
    how gracious, the warlords,
    their fiery tongues and missiles.

    All the massacres we denied,
    and here we are today, coming upon
    a woodwork of pieces of decayed
    people that are not really pieces
    of woodwork at all.
    This should be an antique, a piece
    of the past that refused to die.

    Wood does not easily rot, but here,
    termites have taken over Congo Town
    the way Charles Taylor claimed the place,
    the way Charles Taylor claimed
    our land and the hearts of hurting people,
    the way the Atlantic in its wild roaming
    has eaten its way into town
    even as we roamed, in search of refuge,

    the way whole buildings have crumbled
    into the sea, the way the years
    have collapsed upon years.
    What took us to war has again begun,
    and what took us to war
    has opened its wide mouth
    again to confuse us.
    What took us to war, oh, my people!


    Erecting Stones

    January 2013



    Here, in Congo Town, I'm picking up debris
    from twenty years ago. Some remnants of bombs

    and missile splinters, old pieces of shells from
    the unknown past. A man strays into my yard,

    wanting my old range and a fridge some wartime
    squatters, passing through my home, did not take

    away these twenty-two years, while my home floated
    like a leaf, through the hands of mere strangers.

    He will build coal grills for sale, but it is in the trash
    that I'm searching for the past, searching for myself

    in the debris of years past, and here, the upper
    part of a cotton skirt suit, checkerboard fabric, black

    and beige, size six, yes, that's me, those many years
    ago, size six, high cheekbones, slender, sharp,

    the losses we must gather from only memory.
    But we're among the lucky, I tell myself as a former

    neighbor stares at me, the new neighborhood
    children, hollering around us. "I hear you're back,"

    my once lost neighbor says, staring in awe that after
    so long, we're still alive. "No, we're not," I say.

    "We're only picking up the broken pieces of the years,
    erecting stones, so the future can live where we did not."

    "Thank you, Mrs. Wesley, for coming back to us,"
    he says. "We just buried Zayzay yesterday."

    "You're still burying the dead, over twenty years, still
    digging and shoveling, to bury the young and early dead.

    This is a country of ghosts," I say, "a county of ghosts."


    Looters of War

    Monrovia 2011

    The still ruined places of the past
    of bullet walls and buildings, despite
    the desperation
      to put the past away.

    If only we could put ourselves in boxes.
    If only we could put away the deep scarred
    places, where sores are so deep

    they cling like something too malignant
    for words. When my children come home,
      I should walk them through

    this place of now eroded landscapes, once
    owned by dead people.

    The rain splashes away muddy puddles
    and out in the swamps, even the frogs
    wail like old village women in mourning.

    The stay-at-home have gathered overnight
    to steal our land. The old rocky hillsides,
      the sloping fields and endless
    beaches, all, taken by looters.


    Coming Home

    A Poem for MT


    When MT calls me at dawn,
    I think it's about Mother's Day.
    But this is not about Mother's Day,
    I see. Instead, it is his car,
    broken into by thieves for old screws,
    a toolbox full of the tools
    he needs to unscrew his own Africa,
    an air filter, to filter the years of dust
    and mite bites, to filter the dust
    from termites, eating into
    the wood of things after the war.

    This boy was supposed to be African.

    The fetus, I cuddled like precious
    diamonds in my body after grad school,
    my small body, holding on to hope
    that my son would be his own Africa someday.
    This child I carried home in my young
    womb so he would not wander far
    has returned to a place
    we used to call home.

    But war is not a friend of the living.
    War is not your neighbor, coming
    with a basket of cookies in welcome.
    War is an alien monster,
    and so we packed up house and fled
    years ago from this place.

    And now, this same child, welcoming
    home the mother, who has become
    the wanderer. This same child, pulling
    boxes and springs, tools and shovels,
    felling old, unnecessary trees,
    pulling rocks so stones, fallen
    two decades ago, can stand again.

    It is my son, scrubbing and mending,
    trying to undo the war we started,
    the foreigner, returning to his lost
    country, overrun by battle.
    There is a pile of dust,
    concrete as rust, concrete as dust
    cannot know concrete.
    There is the dust from the past,
    eating away the present.

    Our people say, God gave us sons
    to hold the wood, burning, above our roofs,
    to hold the town on its screws.
    But we are but wanderers, I tell my son,
    the land we owned will no longer own us.
    The land we teamed
    has become unleashed with scorpions
    and termites, so here you are, my son,
    meeting the termite,
    the eater of all life.

    So, here you are, my son,
    fighting a new war,
    digging up old termite hills.


    Send Me Some Black Clothes

    Elegy for my homecoming

    Sweet sorrow of family reunions around
    the dead; so I get dressed for another funeral.

    But I'm almost ashamed to burden my friends
    with news of another dead relative, as if I were

    some storehouse of dead people, as if I could
    earn a living, announcing news of my dead

    or dying brothers and sisters. I returned home,
    walking into a place of dead bodies here,

    in Monrovia, only corpses, the same manner
    in which I left decades ago, walking through

    dead bodies of my people during the war.
    Someone, please send me some black clothes.

    Liberians are dying like earthworms after
    a long rainy night, dying, the way centipedes

    crawl out of a burning shed to die quietly.
    They say, life has many zigzags, many humps.

    They say, if you live long, you will see something.
    Sehseh Juway, the woman, named after my Iyeeh,

    of whom I sing in my poems, of whom I've
    strung this Grebo word around verses, Iyeeh's

    namesake has died, so Uncle Robert travels
    five hundred miles of rugged terrain by road

    and dust because, there's no room to make
    excuses not to bury your sister. So, here I am,

    lost daughter, come home for something else,
    and I find myself standing among caskets.

    Life has rotted away, the remains of lack, when
    a country decides to rise up, not from the ankles,

    but from the head as those at the ankles die
    of lack, as if living in lack were a curse, I say,

    send me Second-Mourning clothes to spread
    along the footpaths so millipedes can crawl.

    Send me some Second-Mourning clothes, my
    people, please, Liberia smells again of corpses.

    The poor are burying their dead, so let the rivers
    swell in rage. Let drums cry dirges against

    the wind. Let mutiny break out upon the town.
    There is too much death in town, so, I ask for

    the town crier, he, too is dead. Ask for the horn
    blower, he, too is dead. Ask for the Bodior,

    the Bodior, too, is dead. Ask for the young virgins
    and their suitors that used to line the roads,

    they are all dead. Someone, please holler for me.
    Someone, please send me some black lappas

    to cover the ground in the Harmattan dew.


    I Need Two Bodies

    One, to sleep and the other,
    to shuffle, push, and grind up the day.
    One, to bend a rod,
    and set the world upright,
    the other, to cuddle the earth
    so it holds on to its hold.

    One, to inhale, and the other, to exhale.
    One, to lie down upon freshly dewed grass,
    the orange-red sun, dying down slowly
    in my other body's eye.

    I want my other body to drive like
    a stubborn engine as stubborn
    as a woman, after middle age,
    my other body, standing on metal legs,
    ready to grind
    a large day downhill.
    To empty these muscles of aching
    pains down some drain.

    I want my working body to sigh
    and stand firm to all the battles
    a woman must wage
    against the grind of unsuspecting
    roadblocks. One body, to be

    the everlasting pull against push,
    my one body, unbridled; legs,
    as concrete as the Statue of Liberty
    on a cloudy morning,
    her gazing eyes upon
    my old tired face as I sit
    on a far ferry into the city
    quiet, as sleep.

    Then, my sleeping, eating,
    resting body, rising out of unnecessary
    things, tells this old one, "Be still,
    be still and know that I am you.
    Be still, and know
    that I am Woman."


    The Creation

    Woman was made so clothes would have something
    to wear. So shoes would find company, hair,

    finely braided, hanging down the shoulders of an
    unloose woman. A tightly fitted skirt, finding knees.

    Some lappa suit, carved out of unyielding things.
    Stiff fingers, sewing and sewing, until fabric

    attaches itself to permanent skin. All the lost hours
    and lost sleep, just so fabric can find sliding ground

    on the back of a woman, feeding herself on scraps
    of unwanted love in a city, long lost to map builders.

    Woman was made so pavement would have feet
    to carry. Loads of sharp heels, bare, only to shoes.

    So feet would know the forgetfulness that comes
    with stepping, the forgetfulness of twisting not just

    to the rhythm of new love. Woman was made
    so men would have trouble to fall into. Like a ditch,

    dug so deep, falling into it only creates deep scars
    in an already scarred heart. Woman was made

    so worry would have a place to lease, so the sun
    would find moon, so moon would have daylight

    to blame for its own disappearance, so worry
    would burn down the throat of some lonely man.

    Woman was made to put the world in places where
    place cannot hold earth. Woman, carved crudely

    out of the beauty of ugliness, out of scarred pieces
    of pain. Beauty, out of all the broken parts of a broken

    city, where the heart has forgotten how to mend.
    Woman was built out of corrugated pieces of zinc,

    just so the earth would rebuild, so pain would forget
    how to be. Earth, finding erectness in the small,

    bent, carved places, where the world has been so
    long broken, there is no longer any unmaking.

    Woman was made to remake other women into
    other hard pieces of burnt clay. So the clothing

    we wear could talk to other clothing we can't wear.
    Woman was made from scarred tissues of metal,

    from the firmness of a brick wall, iron pieces
    standing up at last for something. So tears

    would have a face to wear, so pain would have
    something to carry around, so the earth would

    find the heart to heal all the brokenness of ruin.
    Woman was made to unmake a man the way

    you unmake a face the way you undo, to rewind
    the corrugated heart of a world, too long broken.


    And You Tell Me This Is a Funeral?

    Theater. The news comes in,
    and from every town and village,
    like chickens that have heard
    of scraps in town, women and men pour
    in upon the Death house.
    Po-po wlee-oh, po-po-wlee-oh,

    Theater. Women, their hair loose, they
    come, shouting, screaming, wailing,
    and from out of the wood of things,
    dirges burst out upon the mourners, because,
    somehow, the dirge-singing girls
    have come out of their silence

    where for years, they learned how to wail
    for the passing of the renowned king,
    for the passing of the father-in-law,
    for the passing of the husband,
    for the passing of the townswoman, the
    mother of children, the mother of mothers,
    who is now dead, Iyeeh Kpala.

    The women are seated out in a huge row
    on The Mat, feet, stretched out
    as if they will be here on this Mat
    for years. They wail, as if taking turns;
    they wail, when another woman arrives
    from far away, her dusty feet and her
    hair, unkempt, just for this moment.

    She throws off her luggage from
    the heat of her head and falls flat
    on The Mat, rolling, screaming,
    wailing, her own dirge, like a folk song.
    Now she's wailing about the heroic deeds
    of the town, of the townsmen before us,
    of the townsmen of the Clan,
    the ones that gave birth to the now dead
    king or man or husband.
    She wails, as if this man were
    the last man left on the earth.

    The chorus of women are now all
    singing dirges, all of them, like a choir
    for the dead, their musical rhythm
    and lyrics will bring tears to the eyes
    of the coldest man in the world.
    And now, the history of the town
    is being told on the tiny string
    of a Grebo dirge, an intricate

    of dirges, telling of the wars they've
    fought, the heroes, lost, the children
    that did not come out of birth
    chambers because of those wars,
    and this hero, now dead, an even
    greater one than the heroes
    the epic dirges can recount.

    Theater, before the casket even arrives
    from wherever Grebo caskets come,
    mind you, it will be two weeks
    of mourning or even more, of eating
    kola nuts, of chattering and grumbling,
    and then the eldest son comes out,
    screaming all the anger
    he's built up for decades,

    and the wives narrate in their own
    anger, family feuds, unfolding itself
    like a loose string, unrolling itself
    before the mourning crowd.
    Mind you, everyone says,
    "Nyon-ne-nu-neh-oh," as if this taboo
    had not been broken before many times.
    "People don't do that — oh," they say
    with all the poetic music
    Grebo can carry on a single line.

    Theater. "And you tell me, this is a funeral?"
    The Klao people will lay out the dead
    as if the dead were a specimen to behold,
    as if the grave were not a journey,
    as if this laying out was meant
    to prepare the dead for a higher calling.
    Mind you, this is not for the living.

    Theater. This is a libation for the living-dead.


    Loss

    A Dirge for Thomas Wadeh Boah

    Wadeh, when you were born, they named you Wadeh.
    In Grebo, your name is "Sorrow." Wadeh, Junior, dead,
    just four months after I discovered that you were

    still alive out there in some faraway city in Nigeria.
    Port Harcourt, oil city, the hot dusky sun, Harmattan.
    This morning, news came that you have just died.

    Emptiness. So I sit here at my computer, going over
    photos of you. My Facebook page, holding onto
    so many messages from you, jammed into my inbox,

    messages, as if empowered by the urgency of a rushing
    river, the river that you were. At home, we knew you
    were the Wanderer. Wadeh, sorrow, pain, loss, always

    in and out, between bordering towns, Cote d'Ivoire,
    Guinea, coming and going, as if laying out the miles
    between you, family and home was your life goal.

    Two decades back. Home. Liberia, and my mind
    unfolds the pounding urgency of war, bombs, flight,
    the forever displaced people that we are. So you left

    your children in a refugee camp somewhere in Guinea,
    so far away from home, forever. Lost. And everyone
    said, "Junior is dead." For how else could we explain

    this abandonment of children and wife? We held on
    to the emptiness of losing you as ghosts hold on to us,
    burying you in our minds. But it is not the losing

    that makes emptiness a hollow, a space in an endless
    place, as if digging and digging to find gold or to define
    gold, or in the finding of gold, you discover that gold

    is only rust or not just rust, but loss. Loss, when the war
    took you so far away from us, like a leaf, blown away,
    and then, like a ghost, there you were again.

    So we thought we had truly found you. Now they tell
    us that your dead, burnt body cannot be claimed.
    That the one who has moved on into the other world,

    where so many years ago, your father journeyed,
    where our fathers roam free of borders and country.
    They say there was fire, so we cannot even gather

    your burnt body, your light-light-skinned body that so
    reminded us of Bai Hne, our great father, the remnants
    of what the war could not consume, lost people, lost

    dreams, the new people without a country. But how do
    we accept this news without beholding your body?
    What we do not see remains alive forever in the eye.

    I'd like to keep you the way you were; 1989, walking,
    half-running into my yard, Monrovia, that standstill calm
    before the war, before the rebels took the city from us.

    I wanted to keep you so I could retrieve you forever,
    Wadeh, firstborn, named after your father, Sorrow.
    I'd like to keep you always, the way only the heart can.


(Continues...)

Excerpted from When the Wanderers Come Home by Patricia Jabbeh Wesley. Copyright © 2016 Board of Regents of the University of Nebraska. Excerpted by permission of UNIVERSITY OF NEBRASKA PRESS.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

Table of Contents

Acknowledgments    
Book I. Coming Home
So I Stand Here    
What Took Us to War    
Erecting Stones: January 2013    
Looters of War 2011    
Coming Home: A Poem for MT    
Send Me Some Black Clothes    
I Need Two Bodies    
The Creation    
And You Tell Me This Is a Funeral?     
Loss    
If You Have Never Been Married    
Becoming Ghost    
The Killed Ones    
The Cities We Lost    
A City of Ghosts    
July Rain    
I Go Home    
Song for Mariam Makeba    
When Monrovia Rises    
This Is the Real Leaving    
Book II. Colliding Worlds
In My Dream    
Sometimes, I Close My Eyes    
Sandy: Love Song for the Hurricane Woman    
Tsunami: A Song for an Unknown Young Man    
For My Children, Growing Up in America    
You Wouldn’t Let Me Adopt My Dog: A Poem for Ade-Juah    
When I Grow Up    
The Inequality of Dogs    
Medellin from My Hotel Room Balcony    
Morocco, on the Way to London    
To Libya: February 2011    
Sometimes I Wonder    
The Deer on My Lawn    
Leaves Are Leaving Us Again    
Book III. World (Un)/Breakable
I Want to Be the Woman    
This Morning    
When I Was a Girl    
I’m Afraid of Emptiness    
Silence    
I Want Everything    
Finally, the Allergist    
I Dreamed    
On the Midnight Train    
First Class    
This Is Facebook    
A Room with a View    
Braiding Hair    
Losing Hair    
Hair    
2014, My Mamma Never Knew You    
 

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews