Only significant account done of Yucatan in post-Conquest era. Describes geography and natural history of the peninsula, gives brief history of Mayan life, discusses Spanish conquest and its effects, and provides a long summary of Maya civilization. Translator William Gates has added appendices, 4 maps, and over 120 illustrations.
Only significant account done of Yucatan in post-Conquest era. Describes geography and natural history of the peninsula, gives brief history of Mayan life, discusses Spanish conquest and its effects, and provides a long summary of Maya civilization. Translator William Gates has added appendices, 4 maps, and over 120 illustrations.
eBook
Available on Compatible NOOK devices, the free NOOK App and in My Digital Library.
Related collections and offers
Overview
Only significant account done of Yucatan in post-Conquest era. Describes geography and natural history of the peninsula, gives brief history of Mayan life, discusses Spanish conquest and its effects, and provides a long summary of Maya civilization. Translator William Gates has added appendices, 4 maps, and over 120 illustrations.
Product Details
ISBN-13: | 9780486139197 |
---|---|
Publisher: | Dover Publications |
Publication date: | 04/25/2012 |
Series: | Native American |
Sold by: | Barnes & Noble |
Format: | eBook |
Pages: | 192 |
File size: | 7 MB |
Read an Excerpt
Yucatan Before and After the Conquest
By Diego de Landa, William Gates
Dover Publications, Inc.
Copyright © 1978 Dover Publications, Inc.All rights reserved.
ISBN: 978-0-486-13919-7
CHAPTER 1
YUCATAN
BEFORE AND AFTER THE CONQUEST
BY
FRIAR DIEGO DE LANDA
SEC. I. DESCRIPTION OF YUCATAN. VARIETY OF SEASONS.
Yucatan is not an island, nor a point entering the sea, as some thought, but mainland. This error came about from the fact that the sea goes from Cape Cotoche along the Ascension passage to the Golfo Dulce on the one side, and on the other side facing Mexico, by the Desconocida before coming to Campeche, and then forming the lagoons by Puerto Real and Dos Bocas.
The land is very flat and clear of mountains, so that it is not seen from ships until they come very close; with the exception that between Campeche and Champotón there are some low ranges and a headland that is called Los Diablos.
As one comes from Veracruz toward Cape Cotoch, one finds himself at less than 20 degrees, and at the mouth of Puerto Real it is more than 23; from one point to the other it should be over a hundred and thirty leagues, direct road. The coast is low-lying, so that large ships must stay at some distance from the shore.
The coast is very full of rocks and rough points that wear the ships' cables badly; there is however much mud, so that even if ships go ashore they lose few people.
The tides run high, especially in the Bay of Campeche, and the sea often leaves, at some places, half a league exposed; as a result there are left in the seaweed and mud and pools many small fish that serve the people for their food.
A small range crosses Yucatan from one corner to the other starting near Champotón and running to the town of Salamanca in the opposite angle. This range divides Yucatan into two parts, of which that to the south toward Lacandón and Taiza is uninhabited for lack of water, except when it rains. The northern part is inhabited.
This land is very hot and the sun burns fiercely, although there are fresh breezes like those from the northeast and east, which are frequent, together with an evening breeze from the sea. People live long in the country, and men of a hundred and forty years have been known.
The winter begins with St. Francis day, and lasts until the end of March; during this time the north winds prevail and cause severe colds and catarrh from the insufficient clothing the people wear. The end of January and February bring a short hot spell, when it does not rain except at the change of the moon. The rains come on from April until through September, during which time the crops are sown and mature despite the constant rain. There is also sown a certain kind of maize at St. Francis, which is harvested early.
SEC. II. ETYMOLOGY OF THE NAME OF THIS PROVINCE. ITS SITUATION.
This province is called in the language of the Indians Ulumil cuz yetel ceh, meaning the land of the turkey and the deer.' It is also called Petén, meaning island,' an error arising from the gulfs and bays we have spoken of.
When Francisco Hernández de Córdoba came to this country and landed at the point he called Cape Cotoch, he met certain Indian fisherfolk whom he asked what country this was, and who answered Cotoch, which means our houses, our homeland,' for which reason he gave that name to the cape. When he then by signs asked them how the land was theirs, they replied Ci uthan, meaning they say it,' and from that the Spaniards gave the name Yucatan. This was learned from one of the early conquerors, Blas Hernández, who came here with the admiral on the first occasion.
In the southern part of Yucatan are the rivers of Taiza (Tah-Itzá) and the mountains of Lacandón, and between the south and west lies the province of Chiapas; to pass thither one must cross four streams that descend from the mountains and unite with others to form the San Pedro y San Pablo river discovered by Grijalva in Tabasco. To the west lie Xicalango and Tabasco, one and the same province.
Between this province of Tabasco and Yucatan there are two sea mouths breaking the coast; the largest of these forms a vast lagoon, while the other is of less extent. The sea enters these mouths with such fury as to create a great lake abounding in fish of all kinds, and so full of islets that the Indians put signs on the trees to mark the way going or coming by boat from Tabasco to Yucatan. These islands with their shores and sandy beaches have so great a variety of seafowl as to be a matter of wonder and beauty; there is an infinite amount of game: deer, hare, the wild pigs of that country, and monkeys as well, which are not found in Yucatan. The number of iguanas is astonishing. On one island is a town called Tixchel.
To the north is the island of Cuba, with Havana facing at a distance of 60 leagues; somewhat further on is a small island belonging to Cuba, which they call Isla de Pinos. At the east lies Honduras, between which and Yucatan is a great arm of the sea that Grijalva called Ascension Bay; this is filled with islets on which many boats are wrecked, especially those in the trade between Yucatan and Honduras. Fifteen years ago a ship laden with many people and goods foundered, and all were drowned save one Majuelas and four others, who seized hold of a great piece of wood from the ship, and thus went three or four days without reaching any of the islets until their strength gave out and all sank except Majuelas. He came out half dead and recovered himself eating snails and shellfish; then from the islet he reached the mainland on a balsa or raft which he made as best he could out of branches. Having come to land, and while hunting for food, he came upon a crab that bit off his thumb at the first joint, and caused him intense pain. Thence he set out through difficult bush to try to reach Salamanca, and when night came he climbed a tree from which he saw a great tiger waylay and kill a deer; then when morning came he ate what the tiger had left.
In front of Yucatan, somewhat below Cape Cotoch, lies Cuzmil (Cozumel), across a 5 -league channel where the sea runs with a strong current between the mainland and the island. Cozumel is an island fifteen leagues long by five wide. The Indians are few in number, and of the same language and customs as those of Yucatan. It lies at the 20th degree of latitude. Thirteen leagues below Point Cotoch is the Isla de las Mugeres, 2 leagues off the coast opposite Ekab.
SEC. III. CAPTIVITY OF GERONIMO DE AGUILAR. EXPEDITION OF HERNANDEZ DE CORDOBA AND GRIJALVA TO YUCATAN.
It is said that the first Spaniards to come to Yucatan were Gerónimo de Aguilar, a native of Ecija, and his companions. These, in 1511, upon the breakup at Darien resulting from the dissensions between Diego de Nicueza and Vasco Núñez de Balboa, followed Valdivia on his voyage in a caravel to San Domingo, to give account to the admiral and the governor, and to bring 20,000 ducats of the king's. On the way to Jamaica the caravel grounded on the shoals known as the Viboras, where it was lost with all but twenty men. These went with Valdivia in a boat without sails, and only some poor oars and no provisions, and were at sea for thirteen days. After nearly half of them had died of hunger, the rest reached the coast of Yucatan at a province called that of the Maya, whence the language of Yucatan is known as Mayat'an, meaning the Maya speech.'
These poor fellows fell into the hands of a bad cacique, who sacrificed Valdivia and four others to their idols, and served them in a feast to the people. Aguilar and Guerrero and five or six others he saved to fatten. These broke their prison and came to another chief who was an enemy of the first, and more merciful; he made them his slaves, and his successor treated them with much kindness. However, all died of grief, save only Gerónimo de Aguilar and Gonzalo Guerrero. Of these Aguilar was a good Christian and had a breviary, by which he kept count of the feast days and finally escaped on the arrival of the Marquis Hernando Cortés, in 1519.
Guerrero learned the language and went to Chectemal (Chetumal), which is Salamanca de Yucatan. Here he was received by a chief named Nachan Can, who placed in his charge his military affairs; in these he did well and conquered his master's enemies many times. He taught the Indians to fight, showing them how to make barricades and bastions. In this way, and by living as an Indian, he gained a great reputation and married a woman of high quality, by whom he had children, and he made no attempt to escape with Aguilar. He decorated his body, let his hair grow, pierced his ears to wear rings like the Indians, and is believed to have become an idolater like them.
During Lent of 1517 Francisco Hernández de Córdoba sailed from Cuba with three ships to procure slaves for the mines, as the population of Cuba was diminishing. Others say he sailed to discover new lands. Taking Alaminos as a pilot he landed on Isla de las Mugeres, to which he gave this name because of the idols he found there, of the goddesses of the country, Aixchel, Ixchebeliax, Ixhunié, Ixhunieta, vestured from the girdle down, and having the breasts covered after the manner of the Indians. The building was of stone, such as to astonish them; and they found certain objects of gold, which they took. Arriving at Cape Cotoch they directed their course to the Bay of Campeche, where they disembarked on Lazarus Sunday, whence they called the place Lazaro. They were well received by the chief and the Indians marveled at seeing the Spaniards, touching their beards and persons.
At Campeche they found a building in the sea near to the land, all square and in steps, on the top of which was an idol with two fierce animals devouring his flanks; also a great thick serpent swallowing a lion; the animals were covered with the blood of sacrifices. At Campeche they learned of a large town nearby, which was Champotón; landing there they found a chief named Moch-Covoh, a warlike man who called his people together against the Spaniards. Francisco Hernández was much disturbed seeing in this what must happen; but not to show a less spirit he put his men in order and had the artillery fired from the ships. The Indians however, notwithstanding the strange sound, smoke and fire of the guns, attacked with great cries; the Spaniards resisted, inflicting severe wounds and killing many. Nevertheless the chief so inspired his people that they forced the Spaniards to retire, killing twenty, wounding fifty, and taking alive two whom they afterwards sacrificed. Francisco Hernández came off with thirty-three wounds, and thus returned downcast to Cuba, where he reported that the land was good and rich, because of the gold he found on the Isla die las Mugeres.
These stories moved Diego Velásquez, governor of Cuba, as well as many others, so that he sent his nephew Juan de Grijalva with four ships and 200 men. With him went Francisco de Montejo, to whom one ship belonged, the expedition sailing on the 1st of May, 1518.
They took with them the same Alaminos as pilot, and landed on the island of Cozumel, from which the pilot descried the coast of Yucatan which with Francisco Hernández he had previously coasted along, on the right hand going south. Desiring to see whether it was an island, they turned left and followed by the bay they called Ascension, because of entering it on that day. Then turning back they followed the whole coast until they reached Champotón for the second time; landing here for water, one man was killed and fifty wounded, among them Grijalva, who received two arrows and lost a tooth and a half. In this maner they departed and named the harbor the Puerto de Mala Pelea. On this voyage they discovered New Spain, Pánuco and Tabasco, where they stayed for Five months, and also tried to make a landing at Champotón. This the Indians resisted with such spirit as to come out close to the ships in their canoes, in order to shoot their arrows. So they made sail and departed.
When Grijalva returned from his voyage of discovery and trade in Tabasco and Ulúa, the great captain Hernando Cortés was in Cuba; and he on the news of such a country and such riches, conceived the desire of seeing it, and even of acquiring it for God, for his king, for himself, and for his friends.
SEC. IV. EXPEDITION OF CORTES TO COZUMEL. LETTER TO AGUILAR AND HIS FRIENDS.
Hernando Cortés sailed from Cuba with eleven ships, the largest being of 100 tons burden, placing in them eleven captains, and himself being one of these. He took along 500 men, some horses, and goods for barter, having Francisco de Montejo as a captain and Alaminos as chief pilot of the armada. On the admiral's ship he set a banner of white and blue in honor of Our Lady, whose image, together with the cross, he always placed wherever he destroyed idols. On the banner was a red cross surrounded by a legend reading: Amici sequamur crucem, et si habuerimus fidem, in hoc signo vinceinus.
With this fleet and no further equipment he set sail and arrived at Cozumel with ten ships, one becoming separated in a storm; he however recovered it later on the coast. They arrived at Cozumel on the north, where they found fine buildings of stone for the idols, and a fine town; but the inhabitants seeing so great a fleet and the soldiers disembarking, all fled to the woods.
On reaching the town the Spaniards sacked it and lodged themselves. Seeking through the woods for the natives they came on the chief's wife and children. Through an Indian interpreter named Melchior, who had been with Francisco Hernández and Grijalva, they learned it was the chief's wife, to whom and the children Cortés gave presents and caused them to send for the chief. Him on his arrival he treated very well, gave him some small grifts and returned to him his wife and children, with all the things that had been taken in the town; and begged him to have the Indians return to their houses, saying that when they came everything that had been taken away from them would be restored. When they were thus restored, he preached to them the vanity of idols, and persuaded them to adore the cross; this he placed in their temples with an image of Our Lady, and therewith public idolatry ceased.
Here Cortés learned that there were bearded men six days away, in the power of a chief, and persuaded the Indians to send a messenger to summon them. With difficulty he found one that would go, because of the fear they had of the chief of the bearded men. He then wrote this letter: :
Noble sirs: I left Cuba with a fleet of eleven ships and 500 Spaniards, and laid up at Cozumel, whence I write this letter. Those of the island have assured me that there are in the country five or six men with beards and resembling us in all things. They are unable to give or tell me other indications, but from these I conjecture and hold certain that you are Spaniards. I and these gentlemen who go with me to settle and discover these lands urge that within six days from receiving this you come to us, without making further delay or excuse. If you shall come we will make due acknowledgment, and reward the good offices which this armada shall receive from you. I send a brigantine that you may come in it, and two boats for safety.
The Indians took this letter wrapped in their hair, and gave it to Aguilar. But the Indians delaying beyond the time appointed, those on the ships believed them killed, and returned to the port of Cozumel. Cortés then seeing that neither the Indians nor the bearded men returned, set sail the next day. On that day, however, a ship sprung a leak and it was necessary to return to port. While the repairs were being made Aguilar, having received the letter, crossed the channel between Yucatan and Cozumel in a canoe; when those of the fleet seeing him approach went to see who it was, Aguilar asked whether they were Christians. When they answered Yes, and Spaniards, he wept for joy and falling on his knees gave thanks to God. He then asked the Spaniards if it was Wednesday.
The Spaniards took him all naked as he was to Cortés, who clothed him and treated him with much affection; and Aguilar related there his peril and labors, and the death of his companions, and how it was impossible to send word to Guerrero in so short a time, he being more than eighty leagues away.
Aguilar having told his story, and being an excellent interpreter, Cortés renewed the preaching of the adoration of the cross, and put the idols out of the temples; and they say that this preaching by Cortés made such an impression on those of Cuzco that they came out to the shore saying to the Spaniards who passed: Maria, Maria, Cortés, Cortés."
Cortés departed thence, touched Campeche in passing, but did not make a stop until he reached Tabasco. Here among other presents and Indian women which those of Tabasco gave to him was one who was afterwards called Marina. She was from Xalisco, a daughter of noble parents, stolen when small and sold in Tabasco, and later sold in Xicalango and Champotón, where she learned the language of Yucatan. By this she was able to understand Aguilar, and thus God provided Cortés with good and faithful interpreters, through whom he acquired knowledge and intimacy with Mexican matters. With these Marina was well posted, having mingled with Indian merchants and leading people, who spoke of them daily.
SEC. V. PROVINCES OF YUCATAN. ITS PRINCIPAL ANCIENT STRUCTURES,
Some old men of Yucatan say that they have heard from their ancestors that this country was peopled by a certain race who came from the East, whom God delivered by opening for them twelve roads through the sea. If this is true, all the inhabitants of the Indies must be of Jewish descent because, the straits of Magellan having been passed, they must have spread over more than 2000 leagues of territory now governed by Spain.
The language of this country is all one, a fact which aided greatly in its conversion, although along the coasts there are differences in words and accents. Those living on the coast are thus more polished in their behavior and language; and the women cover their breasts, which those further inland do not.
(Continues...)
Excerpted from Yucatan Before and After the Conquest by Diego de Landa, William Gates. Copyright © 1978 Dover Publications, Inc.. Excerpted by permission of Dover Publications, Inc..
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.
Table of Contents
Contents
Title Page,Copyright Page,
Dedication,
INTRODUCTION,
YUCATAN - BEFORE AND AFTER THE CONQUEST,
PART TWO,
Letter in Maya to the King,
Letter of Francisco de Montejo Xiu.,
Letter of Diego Rodriguez Bibanco. - By royal appointment Defender of the Indians of Yucatan, To the King, March 8, 1563.,
The Xiu Family Papers,
Yucatan in 1579 Showing the Pre-Spanish Maya Chiefdoms,
Yucatan in 1549 and 1579 - The Tax List of 1549 and the Relaciones.,
The Ordinances of Tomás López. - Of the Royal Audience of the Confines, promulgated in 1552.,
Proclamation. - Required to be made by every chief of an expedition to the Indians at the moment of disembarking.,
Identification of Plant Names mentioned in Landa's text,