0

    By Night in Chile

    3.8 8

    by Roberto Bolaño, Chris Andrews (Translator)


    Paperback

    $13.95
    $13.95

    Temporarily Out of Stock Online

    Customer Reviews

    Author of 2666 and many other acclaimed works, Roberto Bolaño (1953-2003) was born in Santiago, Chile, and later lived in Mexico, Paris, and Spain. He has been acclaimed “by far the most exciting writer to come from south of the Rio Grande in a long time” (Ilan Stavans, The Los Angeles Times),” and as “the real thing and the rarest” (Susan Sontag). Among his many prizes are the extremely prestigious Herralde de Novela
    Award and the Premio Rómulo Gallegos. He was widely considered to be the greatest Latin American writer of his generation. He wrote nine novels, two story collections, and five books of poetry, before dying in July 2003 at the age of 50.

    The poet Chris Andrewsteaches at the University of Western Sydney, Australia, where he is a member of the Writing and Society Research Centre. He has translated books by Roberto Bolaño and César Aira for New Directions.

    Read an Excerpt



    BY NIGHT IN CHILE




    By ROBERTO BOLAÑO


    A NEW DIRECTIONS BOOK



    Copyright © 2000

    Roberto Bolaño and Editorial Anagrama
    All right reserved.



    ISBN: 0-8112-1547-4




     


    Chapter One


    I am dying now, but I still have many things to
    say. I used to be at peace with myself. Quiet and at peace.
    But it all blew up unexpectedly. That wizened youth is to
    blame. I was at peace. I am no longer at peace. There are a
    couple of points that have to be cleared up. So, propped up on
    one elbow, I will lift my noble, trembling head, and rummage
    through my memories to turn up the deeds that shall vindicate
    me and belie the slanderous rumours the wizened youth spread
    in a single storm-lit night to sully my name. Or so he intended.
    One has to be responsible, as I have always said. One has a moral
    obligation to take responsibility for one's actions, and that includes
    one's words and silences, yes, one's silences, because silences rise to
    heaven too, and God hears them, and only God understands and
    judges them, so one must be very careful with one's silences. I am
    responsible in every way. My silences are immaculate. Let me make
    that clear. Clear to God above all. The rest I can forego. But not
    God. I don't know how I got on to this. Sometimes I find myself
    propped up on one elbow, rambling on and dreaming and trying
    to make peace with myself. But sometimes I even forget my own
    name. My name is Sebastián Urrutia Lacroix. I am Chilean. My
    ancestors on my father's side came from the Basque country, or
    Euskadi, as it is now called. On my mother's side I hail from the
    gentle land of France, from a village whose name means Man on
    the Earth or perhaps Standing Man, my French is failing me as
    the end draws near. But I still have strength enough to remember
    and rebut the wizened youth's affronts, flung in my face one day,
    when without the slightest provocation and quite out of the blue,
    he appeared at the door of my house and insulted me. Let me
    make that clear. My aim is not to stir up conflict, it never has
    been, my aims are peace and responsibility for one's actions, for
    one's words and silences. I am a reasonable man. I have always
    been a reasonable man. At the age of thirteen I heard God's call
    and decided to enter a seminary. My father was opposed to the
    idea. He was not absolutely inflexible, but he was opposed to
    the idea. I can still remember his shadow slipping from room
    to room in our house, as if it were the shadow of a weasel or an
    eel. And I remember, I don't know how, but the fact is that I do
    remember my smile in the midst of the darkness, the smile of the
    child I was. And I remember a hunting scene on a tapestry. And a
    metal dish on which a meal was depicted with all the appropriate
    decorations. My smile and my trembling. And a year later, at the
    age of fourteen, I entered the seminary, and when I came out again,
    much later on, my mother kissed my hand and called me Father or
    I thought I heard her say Father, and when, in my astonishment,
    I protested, saying Don't call me Father, mother, I am your son,
    or maybe I didn't say Your son but The son, she began to cry or
    weep and then I thought, or maybe the thought has only occurred
    to me now, that life is a succession of misunderstandings, leading
    us on to the final truth, the only truth. And a little earlier or a little
    later, that is to say a few days before being ordained a priest or a
    couple of days after taking holy vows, I met Farewell, the famous
    Farewell, I don't remember exactly where, probably at his house,
    I did go to his house, although maybe I made the pilgrimage to
    the newspaper's editorial offices or perhaps I saw him for the first
    time at his club, one melancholy afternoon, like so many April
    afternoons in Santiago, although in my soul birds were singing
    and buds were bursting into flower, as the poet says, and there
    was Farewell, tall, a metre and eighty centimetres, although he
    seemed two metres tall to me, wearing a grey suit of fine English
    cloth, hand-made shoes, a silk tie, a white shirt as immaculate
    as my hopes, gold cufflinks, a tie-pin bearing insignia I did not
    wish to interpret but whose meaning by no means escaped me,
    and Farewell invited me to sit down beside him, very close, or
    perhaps before that he took me into his library or the library of
    the club, and while we looked over the spines of the books he
    began to clear his throat, and while he was clearing his throat
    he may have been watching me out of the corner of his eye,
    although I can't be sure, since I kept my eyes fixed on the books,
    and then he said something I didn't understand or something my
    memory has not retained, and after that we sat down again, he
    in a Chesterfield, I on a chair, and we talked about the books
    whose spines we had been looking at and caressing, my young
    fingers fresh from the seminary, Farewell's thick fingers already
    rather crooked, not surprisingly given his age and his height, and
    we spoke about the books and the authors of the books, and
    Farewell's voice was like the voice of a large bird of prey soaring
    over rivers and mountains and valleys and ravines, never at a loss
    for the appropriate expression, the sentence that fitted his thought
    like a glove, and when with the naïveté of a fledgling, I said that
    I wanted to be a literary critic, that I wanted to follow in his
    footsteps, that for me nothing on earth could be more fulfilling
    than to read, and to present the results of my reading in good prose,
    when I said that, Farewell smiled and put his hand on my shoulder
    (a hand that felt as heavy as if it were encased in an iron gauntlet
    or heavier still) and he met my gaze and said it was not an easy
    path. In this barbaric country, the critic's path, he said, is not strewn
    with roses. In this country of estate owners, he said, literature is
    an oddity and nobody values knowing how to read. And since, in
    my timidity, I did not reply, he brought his face closer to mine
    and asked if something had upset or offended me. Perhaps you
    have an estate or your father does? No, I said. Well, I do, said
    Farewell, I have an estate near Chillán, with a little vineyard that
    produces quite passable wine. And without further ado he invited
    me to spend the following weekend at his estate, which was named
    after one of Huysmans' books, I can't remember which one now,
    maybe À Rebours or Là-bas, perhaps it was even called
    L'Oblat, my memory is failing me, I think it was called Là-bas,
    and that was the name of the wine as well, and after issuing this invitation
    Farewell fell silent although his blue eyes remained fixed on mine,
    and I was silent too and, unable to meet Farewell's penetrating
    gaze, I modestly lowered my eyes, like a wounded fledgling, and
    imagined that estate where the critic's path was indeed strewn with
    roses, where knowing how to read was valued, and where taste was
    more important than practical necessities and obligations, and then
    I looked up again and my seminarist's eyes met Farewell's falcon
    eyes and I said yes, several times, I said yes I would go, it would
    be an honour to spend the weekend at the estate of Chile's greatest
    literary critic. And when the appointed day arrived, my soul was a
    welter of confusion and uncertainty, I didn't know what clothes
    to wear, a cassock or layman's clothes: if I opted for layman's
    clothes, I didn't know which to choose, and if I opted for the
    cassock, I was worried about making the wrong impression. Nor
    did I know what books to take for the train journey there and
    back, perhaps a History of Italy for the outward journey, perhaps
    Farewell's Anthology of Chilean Poetry for the return journey. Or
    maybe the other way round. And I didn't know which writers
    (Farewell always invited writers to his estate) I might meet at
    Là-bas, perhaps the poet Uribarrena, author of splendid sonnets
    on religious themes, perhaps Montoya Eyzaguirre, a fine and
    concise prose stylist, perhaps Baldomero Lizamendi Errázuriz, the
    celebrated and orotund historian. All three were friends of Farewell.
    But given the number of Farewell's friends and enemies speculation
    was idle. When the appointed day arrived, my heart was heavy as
    I felt the train pull out of the station, but at the same time I was
    ready to swallow whatever bitter draughts God in his wisdom had
    prepared for me. I remember as clearly as if it were today (indeed
    more clearly still) the Chilean countryside and the Chilean cows
    with their black splotches (or white ones, depending) grazing beside
    the railway lines. From time to time the clickety-clack of the train
    set me dozing. I shut my eyes. I shut them as I am shutting them
    now. But then I opened them again suddenly, and there before
    me was the landscape: varied, rich, exultant and melancholy by
    turns. When the train arrived in Chillán, I took a taxi which
    dropped me in a village called Querquén, in what I suppose was
    the main square, although it was not much of a square and showed
    no signs of human presence. I paid the taxi driver, got out with my
    suitcase, surveyed my surroundings, and just as I was turning to
    ask the driver something or get back into the taxi and return
    forthwith to Chillán and then to Santiago, it sped off without
    warning, as if the somewhat ominous solitude of the place had
    unleashed atavistic fears in the driver's mind. For a moment I too
    was afraid. I must have been a sorry sight standing there helplessly
    with my suitcase from the seminary, holding a copy of Farewell's
    Anthology in one hand. Some birds flew out from behind a clump
    of trees. They seemed to be screaming the name of that forsaken
    village, Querquén, but they also seemed to be enquiring who: quién,
    quién, quién
    . I said a hasty prayer and headed for a wooden bench,
    there to recover a composure more in keeping with what I was, or
    what at the time I considered myself to be. Our Lady, do not
    abandon your servant, I murmured, while the black birds, about
    twenty-five centimetres in length, cried quién, quién, quién, Our
    Lady of Lourdes, do not abandon your poor priest, I murmured,
    while other birds, about ten centimetres long, brown in colour, or
    brownish, rather, with white breasts, called out, but not as loudly,
    quién, quién, quién, Our Lady of Suffering, Our Lady of Insight,
    Our Lady of Poetry, do not leave your devoted subject at the mercy
    of the elements, I murmured, while several tiny birds, magenta,
    black, fuchsia, yellow and blue in colour, wailed quién, quién,
    quién
    , at which point a cold wind sprang up suddenly, chilling
    me to the bone. Then, at the end of the dirt road, there appeared
    a sort of tilbury or cabriolet or carriage pulled by two horses, one
    cream, one piebald, and, as it drew near, its silhouette looming on
    the horizon cut a figure I can only describe as ruinous, as if that
    equipage were coming to take someone away to Hell. When it was
    only a few metres from me, the driver, a farmer wearing just a smock
    and a sleeveless vest in spite of the cold, asked me if I was Mr Urrutia
    Lacroix. He mangled not only my second name, but the first as well.
    I said yes, I was the man he was looking for. Then, without a word,
    the farmer climbed down, put my suitcase in the back of the carriage
    and invited me to take a seat beside him. Suspicious, and numbed
    by the icy wind coming down off the slopes of the Cordillera, I
    asked him if he was from Mr Farewell's estate. No I'm not, said the
    farmer. You're not from Là-bas? I asked through chattering teeth.
    Yes I am, but I don't know any Mr Farewell, replied the good soul.
    Then I understood what should have been obvious from the start.
    Farewell was the critic's pseudonym. I tried to remember his real
    name. I knew that his first family name was González, but I could
    not remember the second, and for a few moments I was in two
    minds as to whether I should say I was a guest of Mr González, plain
    Mr González, or keep quiet. I decided to keep quiet. I leant back
    against the seat and shut my eyes. The farmer asked if I was feeling
    ill. I heard his voice, faint as a whisper, snatched away immediately
    by the wind, and just then I remembered Farewell's second family
    name: Lamarca. I am a guest of Mr González Lamarca, I said,
    heaving a sigh of relief. He is expecting you, said the farmer.
    As we left Querquén and its birds behind I felt a sense of
    triumph. Farewell was waiting for me at Là-bas with a young
    poet whose name was unfamiliar to me. They were both in the
    living room, although the expression "living room" is woefully
    inadequate to describe that combination of library and hunting
    lodge, lined with shelves full of encyclopedias, dictionaries and
    souvenirs that Farewell had bought on his journeys through Europe
    and North Africa, as well as at least a dozen mounted heads,
    including those of a pair of pumas bagged by Farewell's father, no
    less. They were talking about poetry, naturally, and although they
    broke off their conversation when I arrived, as soon as I had been
    shown to my room on the second floor, they took up it up again.
    I remember that although I wanted to participate, as indeed they
    kindly invited me to do, I chose to remain silent. As well as being
    interested in criticism, I also wrote poetry and my intuition told me
    that to immerse myself in the lively and effervescent conversation
    Farewell was having with the young poet would be like putting
    to sea in stormy waters. I remember we drank cognac and at one
    point, while I was looking over the hefty tomes of Farewell's library,
    I felt deeply disconsolate. Every now and then, Farewell burst into
    excessively sonorous laughter. At each of these guffaws, I looked
    at him out the cornet of my eye. He looked like the god Pan,
    or Bacchus in his den, or some demented Spanish conquistador
    ensconced in a southern fort. The young bard's laugh, by contrast,
    was slender as wire, nervous wire, and always followed Farewell's
    guffaw, like a dragonfly following a snake. At some point Farewell
    announced that he was expecting other guests for dinner that night.
    I turned my head and pricked up my ears, but our host was giving
    nothing away. Later I went out for a stroll in the gardens of the
    estate. I must have lost my way. I felt cold. Beyond the gardens
    lay the country, wilderness, the shadows of the trees that seemed
    to be calling me. It was unbearably damp. I came across a cabin
    or maybe it was a shed with a light shining in one of its windows.
    I went up to it. I heard a man laughing and a woman protesting.
    The door of the cabin was ajar. I heard a dog barking. I knocked
    and went in without waiting for a reply. There were three men
    sitting around a table, three of Farewell's farm-hands, and, beside a
    wood stove, two women, one old, the other young, who, as soon as
    they saw me, came and took my hands in theirs. Their hands were
    rough. How good of you to come, Father, said the older woman,
    kneeling before me and pressing my hand to her lips. I was afraid
    and disgusted, but I let her do it. The men had risen from their
    seats. Sit yourself down, son, I mean Father, said one of them. Only
    then did I realize with a shudder that I was still wearing the cassock
    I had travelled in. I could have sworn I had changed when I went
    up to the room Farewell had set aside for me.

    Continues...




    Excerpted from BY NIGHT IN CHILE
    by ROBERTO BOLAÑO
    Copyright © 2000 by Roberto Bolaño and Editorial Anagrama.
    Excerpted by permission.
    All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
    Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

    Eligible for FREE SHIPPING details

    .

    A deathbed confession revolving around Opus Dei and Pinochet, By Night in Chile pours out the self-justifying dark memories of the Jesuit priest Father Urrutia.
    As through a crack in the wall, By Night in Chile's single night-long rant provides a terrifying, clandestine view of the strange bedfellows of Church and State in Chile. This wild, eerily compact novel—Roberto Bolano's first work available in English—recounts the tale of a poor boy who wanted to be a poet, but ends up a half-hearted Jesuit priest and a conservative literary critic, a sort of lap dog to the rich and powerful cultural elite, in whose villas he encounters Pablo Neruda and Ernst Junger. Father Urrutia is offered a tour of Europe by agents of Opus Dei (to study "the disintegration of the churches," a journey into realms of the surreal); and ensnared by this plum, he is next assigned—after the destruction of Allende—the secret, never-to-be-disclosed job of teaching Pinochet, at night, all about Marxism, so the junta generals can know their enemy. Soon, searingly, his memories go from bad to worse. Heart-stopping and hypnotic, By Night in Chile marks the American debut of an astonishing writer.

    Read More

    Customers Who Bought This Item Also Bought

    Recently Viewed 

    New York Times
    In Chris Andrews's lucid translation, Bolaño's febrile narrative tack and occasional surrel touches bring to mind the classics of Latin American magic realism; his cerebral protagonist and nonfiction borrowings are reminiscent of Thomas Bernhard and W. G. Sebald. The novel, Bolaño's first to be translated into English, is at once occasion for celebration and for mourning.
    Sign In Create an Account
    Search Engine Error - Endeca File Not Found