0

    Mango, Abuela, and Me

    by Meg Medina, Angela Dominguez (Illustrator)


    Hardcover

    $15.99
    $15.99

    Customer Reviews

    • ISBN-13: 9780763669003
    • Publisher: Candlewick Press
    • Publication date: 08/25/2015
    • Pages: 32
    • Product dimensions: 11.50(w) x 11.20(h) x 0.40(d)
    • Lexile: AD750L (what's this?)
    • Age Range: 5 - 8 Years

    Meg Medina is the Pura Belpre Award–winning author of several books for young readers, including the highly acclaimed YA novel Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass and the picture book Tía Isa Wants a Car, for which she received an Ezra Jack Keats New Writer Award. She lives in Richmond, Virginia.

    Angela Dominguez has created many picture books, including Maria Had a Little Llama, for which she received a Pura Belpre Honor for illustration. She also teaches art at the Academy of Art University. She lives in San Francisco.

    Eligible for FREE SHIPPING details

    Choose Expedited Delivery at checkout for delivery by. Thursday, November 21

    A 2016 Pura Belpré Author Award Honor Book
    A 2016 Pura Belpré Illustrator Award Honor Book

    When a little girl’s far-away grandmother comes to stay, love and patience transcend language in a tender story written by acclaimed author Meg Medina.

    Mia’s abuela has left her sunny house with parrots and palm trees to live with Mia and her parents in the city. The night she arrives, Mia tries to share her favorite book with Abuela before they go to sleep and discovers that Abuela can’t read the words inside. So while they cook, Mia helps Abuela learn English (“Dough. Masa”), and Mia learns some Spanish too, but it’s still hard for Abuela to learn the words she needs to tell Mia all her stories. Then Mia sees a parrot in the pet-shop window and has the perfectoidea for how to help them all communicate a little better. An endearing tale from an award-winning duo that speaks loud and clear about learning new things and the love that bonds family members.

    Read More

    Customers Who Bought This Item Also Bought

    Recently Viewed 

    The New York Times Book Review - Maria Russo
    The text is not bilingual line by line—instead Medina artfully weaves a few Spanish words and phrases into her mainly English sentences in a way young Latinos take for granted, and most English speakers should understand…Dominguez's appealing illustrations, in tones of mango and papaya blended with a more gray and brown urban palette, capture a realistic trace of sadness and confusion on Abuela's face amid cheerful scenes of comfortable family life.
    Publishers Weekly
    ★ 05/25/2015
    Abuela has left her house in a sunnier place and moved to the wintry city to live with Mia and her family in their small apartment. Even though Mia and Abuela share a room, the older woman still feels like a “far-away grandmother” because her English is “too poquito” for Mia to speak with her. But Mia won’t give up; embracing the role of teacher and enlisting the help of a bilingual pet parrot (the “Mango” in the title) she and Abuela are soon “full of things to say.” With its emotional nuance and understated, observant narration—especially where Abuela’s inner state is concerned—Medina’s (Tia Isa Wants a Car) lovely story has the feel of a novella. Dominguez’s (Knit Together) broader, more cartoonlike art initially seems like a mismatch, but she captures the doubt in Abuela’s eyes, and her sunny colors and simple characterizations keep the story from sinking into melancholy before it bounces back to its upbeat ending. A Spanish-language edition is available simultaneously. Ages 5–8. Author’s agent: Jennifer Rofé, Andrea Brown Literary Agency. Illustrator’s agent: Linda Pratt, Wernick & Pratt. (Aug.)
    Children's Literature - Leona Illig
    Mia is a happy little girl who is excited when her Grandmother, Abuela, comes to live with them. But Mia has a big surprise: Abuela cannot speak English, and Mia does not know enough Spanish to talk to her. Sadly, all the two of them can do is watch television—not a very interesting activity. So they try to teach each other their language, using repetition, pointing at objects, and placing “word cards” around the house. Things are not progressing very well until Mia spies a parrot for sale in the local pet shop. Soon the parrot is installed in their home and begins speaking both Spanish and English words to the delight of Mia and Abuela. In no time the parrot becomes the medium for their mutual understanding. Abuela is able to share her stories of home, a sunny place with mango and palm trees and rivers running nearby; and Mia is able to tell Abuela all about herself and how she can run as fast as the boys can. The story is told in first person, present tense by Mia. The sprinkling of Spanish words throughout the text will benefit readers with knowledge of Spanish. The illustrations, many of which are full-page, contain strong, rich colors and bold, thick strokes. This charming story of learning how to communicate and understanding each person’s unique story is likely to please little ones, especially those with a Hispanic background. Reviewer: Leona Illig; Ages 4 to 7.
    School Library Journal
    07/01/2015
    PreS-Gr 2—Mia is unsure of what to think when her grandma, Abuela, comes to live with her. She must open up her room to share with Abuela, even though the two don't even share a common language. "Abuela and I can't understand each other" Mia confides to her mom. "Things will get better," she tells her, and indeed they do. Through some trial and error, persistence and even a feathered friend, Mia and Abuela find new ways to communicate. "Now, when Abuela and I are lying next to each other in bed, our mouths are full of things to say." In this tale, Medina blends Spanish and English words together as seamlessly as she blends the stories of two distinct cultures and generations. Dominguez's bright illustrations, done in ink, gouache, and marker, make the characters shine as bright as the rich story they depict. The glowing images of Mango, the parrot, a nearly silent star of the book, will win over audiences of all ages but the real magic is in the heartfelt tale of love. Everything about this book will make readers want to share it with someone they love. VERDICT A timeless story with wide appeal.—Megan Egbert, Meridian Library District, ID
    Kirkus Reviews
    2015-04-15
    Abuela is coming to stay with Mia and her parents. But how will they communicate if Mia speaks little Spanish and Abuela, little English? Could it be that a parrot named Mango is the solution? The measured, evocative text describes how Mia's español is not good enough to tell Abuela the things a grandmother should know. And Abuela's English is too poquito to tell Mia all the stories a granddaughter wants to hear. Mia sets out to teach her Abuela English. A red feather Abuela has brought with her to remind her of a wild parrot that roosted in her mango trees back home gives Mia an idea. She and her mother buy a parrot they name Mango. And as Abuela and Mia teach Mango, and each other, to speak both Spanish and English, their "mouths [fill] with things to say." The accompanying illustrations are charmingly executed in ink, gouache, and marker, "with a sprinkling of digital magic." They depict a cheery urban neighborhood and a comfortable, small apartment. Readers from multigenerational immigrant families will recognize the all-too-familiar language barrier. They will also cheer for the warm and loving relationship between Abuela and Mia, which is evident in both text and illustrations even as the characters struggle to understand each other. A Spanish-language edition, Mango, Abuela, y yo, gracefully translated by Teresa Mlawer, publishes simultaneously. This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez, an honoree. (Picture book. 4-7)
    From the Publisher
    Medina artfully weaves a few Spanish words and phrases into her mainly English sentences in a way young Latinos take for granted, and most English speakers should understand...
    —The New York Times

    With its emotional nuance and understated, observant narration—especially where Abuela’s inner state is concerned—Medina’s (Tia Isa Wants a Car) lovely story has the feel of a novella.
    —Publishers Weekly (starred review)

    Pura Belpré Award winner Medina (Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass, 2013) and Pura Belpré honoree Dominguez (Maria Had a Little Llama, 2013) have created a poignant tale of intergenerational connection, transition, and patience. The language and vivid illustrations (a colorful blend of ink, gouache, and marker) are infused with warmth and expression, perfectly complementing the story’s tone. Abuela’s adjustment to her new home is sensitively portrayed as she and Mia bond over their different cultures and shared heritage. Pair with Matt de la Peña’s Last Stop on Market Street (2015) for another look at urban multiculturalism. Heartfelt, layered, and beautiful—a must for library collections.
    —Booklist (starred review)

    This uplifting and affirming tale makes clear that connecting with someone sometimes takes work and ingenuity, but the payoff is priceless.
    —Shelf Awareness (starred review)

    Readers from multigenerational immigrant families will recognize the all-too-familiar language barrier. They will also cheer for the warm and loving relationship between Abuela and Mia, which is evident in both text and illustrations even as the characters struggle to understand each other. This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez, an honoree.
    —Kirkus Reviews

    Medina honors the beauty of holding onto one's history while also making room for new traditions. She demonstrates the richness to be gained by bridging two generations through the language dear to each. Her deceptively simple story models a way to close the communication gap and respect two languages and ways of life...This uplifting and affirming tale makes clear that connecting with someone sometimes takes work and ingenuity, but the payoff is priceless.
    —Shelf Awareness

    In this tale, Medina blends Spanish and English words together as seamlessly as she blends the stories of two distinct cultures and generations. Dominguez’s bright illustrations, done in ink, gouache, and marker, make the characters shine as bright as the rich story they depict...Everything about this book will make readers want to share it with someone they love. A timeless story with wide appeal.
    —School Library Journal

    Medina (Tía Isa Wants a Car, rev. 7/11) tells a heartwarming story about intergenerational relationships, finding common ground, and adapting to change. Dominguez’s (Maria Had a Little Llama, rev. 11/13) digitally adjusted ink, gouache, and marker illustrations capture the various emotions and moods of the characters, from shyness to frustration to happiness...Young readers will enjoy seeing the relationship between Mia and her grandmother develop—with the help of Mango.
    —The Horn Book

    Dominguez’s easy- going illustrations (in ink, gouache, and marker) have a casual yet precise style; there are touches of humor in Mia’s English labeling of nearly every object in the apartment, and the occasional perspectival shift (looking down on a wistful Abuela as she sits in the park with her granddaughter) adds emotional resonance. There are a lot of families negotiating language and cultural divides, especially with extended family, so plenty of kids will sympathize with Mia’s situation and appreciate her growing relationship with Abuela.
    —Bulletin of the Center for Children's Books

    Family stories warm the heart and help to remind us about our own family memories. The colorful artwork is much like the relationship created in this story.
    —School Library Connection

    Medina pays careful attention to what it means to live in a new language.
    —Literacy Daily

    Read More

    Sign In Create an Account
    Search Engine Error - Endeca File Not Found