Ahmet Hamdi Tanpinar (1901-1962) is considered one of the most significant Turkish novelists of the twentieth century. Also a poet, short-story writer, essayist, literary historian, and professor, he created a unique cultural universe in his work, combining a European literary voice with the Ottoman sensibilities of the Near East.
The Time Regulation Institute
by Ahmet Hamdi Tanpinar, Alexander Dawe (Translator), Ureen Freely (Translator), Pankaj Mishra (Introduction)
eBook
-
ISBN-13:
9781101613672
- Publisher: Penguin Publishing Group
- Publication date: 01/07/2014
- Sold by: Penguin Group
- Format: eBook
- Pages: 432
- File size: 866 KB
- Age Range: 18 Years
What People are Saying About This
Available on NOOK devices and apps
Want a NOOK? Explore Now
A literary discovery: an uproarious tragicomedy of modernization, in its first-ever English translation
Perhaps the greatest Turkish novel of the twentieth century, being discovered around the world only now, more than fifty years after its first publication, The Time Regulation Institute is an antic, freewheeling send-up of the modern bureaucratic state.
At its center is Hayri Irdal, an infectiously charming antihero who becomes entangled with an eccentric cast of characters—a television mystic, a pharmacist who dabbles in alchemy, a dignitary from the lost Ottoman Empire, a “clock whisperer”—at the Time Regulation Institute, a vast organization that employs a hilariously intricate system of fines for the purpose of changing all the clocks in Turkey to Western time. Recounted in sessions with his psychoanalyst, the story of Hayri Irdal’s absurdist misadventures plays out as a brilliant allegory of the collision of tradition and modernity, of East and West, infused with a poignant blend of hope for the promise of the future and nostalgia for a simpler time.
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
From the Trade Paperback edition.
Customers Who Bought This Item Also Bought
-
- The Return of the Soldier
- by Rebecca West
-
- Journey to the End of the…
- by Louis-Ferdinand CélineRalph ManheimWilliam T. Vollmann
-
- Great Short Works of Stephen…
- by Stephen Crane
-
- Sons and Lovers (Collins…
- by D. H. Lawrence
-
- Winesburg, Ohio
- by Sherwood Anderson
-
- Where Angels Fear to Tread…
- by E. M. ForsterLisa Colletta
-
- My Ántonia
- by Willa Cather
-
- A Personal Anthology
- by Jorge Luis Borges
-
- Lost Illusions (Barnes &…
- by Honore de BalzacMarie-Rose LoganKatharine Prescott Wormeley
-
- Studs Lonigan
- by James T. FarrellAnne Douglas
-
- Ten North Frederick
- by John O'HaraJonathan Dee
-
- They Were Counted
- by Miklós Bánffy
Recently Viewed
Reviewed By Saïd Sayrafiezadeh. Two of the greatest fears of any author are obscurity and irrelevance—in that order—and there’s not much one can do about either. The former is generally in the hands of the publisher, and the latter in the hands of the reader. This is the gamble all writers take as they commence to pour heart, soul, and years into their work. “Seventeen copies sold,” Samuel Beckett wrote in Krapp’s Last Tape, “of which eleven at trade price to free circulating libraries beyond the seas,” adding acerbically, “Getting known.” Turkish author, critic, poet Ahmet Hamdi Tanpinar, who died in 1962, is overcoming the first of these writerly ailments, traversing the seas by way of an English-language translation of his 1954 novel, The Time Regulation Institute. Too strong a claim of discovery, however, may unwittingly reveal our orientalist perspective: Tanpinar, virtually unknown in the West, has long been revered in his country. “I shall leave behind a work,” protagonist Hayri Irdal assures us early in the book, “that I believe will more or less secure me a place in the annals of history.” Time and its subsequent passage are ostensibly the great preoccupations of this novel. Irdal, put upon and impoverished for much of his life, discovers that happiness lies in his skill for repairing timepieces. We are on the precipice of allegorical territory where the reader may catch glimpses of the bewildered citizens of Franz Kafka and the cracked community of Gabriel García Márquez, and where the Time Regulation Institute itself will be built, founded with the Sisyphean goal of syncing all the clocks of Turkey, thereby ushering the nation into the modern age. But this is not really what the novel is about. In fact, it’s difficult to say what the novel is really about. Some of its confounding nature is due to the Western reader’s inability to discern, for instance, the historical significance of a character who skips Arabic and Persian words while reading. Most of the confusion, though, is Tanpinar’s responsibility; he has assembled a compendium of past events but hasn’t dramatized them. After one character commits suicide (off page), another, who happens to be a novelist, decides to incorporate this event into her book. “Wouldn’t any author have done the same?” Irdal asks. No, not if it doesn’t pertain to the story. But the story is subsumed by the “memoir” that Irdal is writing, a problematic framing device for any author, as it can allow for egregious digressions. Meanwhile, the reader waits for the narrative to begin. In An American Tragedy, Theodore Dreiser opened with a maddening 400-page preamble before arriving at the story proper—one that, 90 years later, still packs a punch. In that case, the wait was worth it. In this case, the wait is in vain. Saïd Sayrafiezadeh, the recipient of a Whiting Writers’ Award, is the author, most recently, of the story collection Brief Encounters with the Enemy and the memoir When Skateboards Will Be Free. His stories and essays have appeared in the New Yorker, the Paris Review and Granta.
“Ahmet Hamdi Tanpinar is undoubtedly the most remarkable author in modern Turkish literature. With The Time Regulation Institute, this great writer has created an allegorical masterpiece, which makes Turkey’s attempts to westernize and its delayed modernity understandable in all its human ramifications.” —Orhan Pamuk, winner of the Nobel Prize in Literature
“This excellent book . . . is before all else a first-rate comic novel. . . . Not only entertaining and substantial but also, for lack of a better word, timely. For beyond the historical relevance, beyond the comic esprit, Tanpinar’s elaborate bittersweet sendup of Turkish culture over a half-century ago speaks perfectly clearly to our own, offering long-distance commiseration to anyone whose life is twisted around schedules and deadlines—pretty much everyone, in other words—provided you can find the time to read it.” —The New York Times Book Review
“Ingeniously satirical and hauntingly philosophical . . . Bracingly original . . . [A] superb translation.”—The Wall Street Journal
“A modernist novel par excellence: absurdist, obsessive, funny, dark . . . An excellent book about the terrible struggle to impose order onto inner and outer states.” —New York Magazine
“A truly pathbreaking novel, at once nostalgic and modernist, contemporary and out of its time.” —Bookforum
“A splendid new version [of] Tanpinar’s eccentric, colourful, ruefully comic saga.” —The Independent, “Books of the Year”
“Spellbinding . . . A gem . . . A very funny novel, both in design and line by line . . . As compelling as a lucid dream . . . Its publication feels like a victory. . . . Both novel and author are undeniable stars and deserve, one feels, to have finally reached the world stage, showcased in a spotlight as bright as Penguin Classics.” —The National
“One of the best comic novels of the twentieth century in any language.” —Guernica
“Prepare to enjoy a voice you did not know existed. . . . [A] beguiling twentieth-century writer, [Tanpinar] wrote in the expansive, unhurried tempo of an earlier era—a little like Russia’s Ivan Goncharov, author of Oblomov, but with more energy, art, and invention. . . . Tanpinar’s multi-timbred prose [and his] luxuriant language and sensibility will envelop you. . . . Like Joseph Heller’s Catch-22 or Jaroslav Hašek’s unfinished dark comedy, The Good Soldier Švejk, The Time Regulation Institute defends the individual spirit—faulty and inconsistent as it may be—against the state that seeks to submerge it in burdensome, soulless duty. . . . Splendid.” —Liesl Schillinger, The Barnes & Noble Review
“Laceratingly comic . . . [A] brilliant satire on a modernizing bureaucracy.” —Literary Review
“During Tanpinar’s lifetime he was misunderstood and underestimated . . . ; today, decades after his death, he is adulated in Turkey almost to the point of worship. . . . The questions of identity and how to escape it were examined by Tanpinar . . . through incisive analysis and subtle satire—and perhaps nowhere more powerfully than in his best-known book, The Time Regulation Institute, which is now available in a new English translation and with a superb introduction by Pankaj Mishra. . . . The translation deserves commendation. . . . The writing feels timeless and universal. . . . The questions [Tanpinar] raised, perhaps now more than ever, matter not only in Turkey but around the world.” —Elif Shafak, The Times Literary Supplement
“Hilarious . . . Richly imagined . . . A brilliant author . . . Like Proust, and Pamuk, Tanpinar opens doors to other books and ideas. . . . Tanpinar’s prose . . . glows and echoes, and one never quite forgets the strange taste of his sentences after reading them. . . . [The Time Regulation Institute is] perhaps the best Turkish novel of the 20th century alongside Orhan Pamuk’s The Black Book.” —PEN Atlas
“Like all great satire, this book will make readers laugh and cringe in equal measure. . . . [It] seamlessly combines personal wit with political satire.” —Kirkus Reviews
“Brilliantly comic . . . As you read The Time Regulation Institute, you may have the impression that you are reading a nineteenth-century novel— . . . with dozens of characters, surprising sub-plots and revelations—in short, all the good stuff of those classic French, German, English and Russian classics. So now we can add a Turkish novel to the list. . . . Tanpinar’s masterpiece [is] finally available in a glorious English translation.” —Counterpunch
“Maureen Freely and Alexander Dawe’s masterful and finely nuanced translation lures the reader into the novel’s many complexities . . . in an English that is both clear and musical.” —Judges’ citation, Modern Language Association’s Lois Roth Award
“How is it that it has taken half a century for this extraordinary novel to reach a public outside the Turkish language? . . . Dickens’s Jarndyce family and their Chancery lawyers, Melville’s Bartleby and his Dead Letter Office, Kafka’s K and his hallucinatory trial [are] forerunners incarnated in Tanpinar’s naïf hero . . . who is held captive in that same world of absurd rules and regulations. . . . Penguin Classics has done English-speaking readers a great service by allowing us to discover in The Time Regulation Institute one of the great satirical masterpieces of modern times [by] one of the most talented and ingenious writers of the twentieth century.” —Alberto Manguel, Geist
A Turkish novel published more than 50 years ago is now translated into English for the first time. Tanpinar's style hearkens back to the great 18th-century English writers Laurence Sterne and Jonathan Swift, for he seamlessly combines personal wit with political satire. The narrator, Hayri Irdal, presents his life story in the guise of a memoir about his (along with others') creation of the Time Regulation Institute, charged with changing the clocks of Turkey to Western time. The institute is given the freedom to use an elaborate series of fines for those who fail to comply, and Irdal delights in the--dare one say Byzantine?--system of synchronization. Along the way, we meet a bizarre and eccentric cast of characters. Among the most memorable are his analyst, Dr. Ramiz, denizen of coffee houses and founder of the Society for Psychoanalysis (Ramiz has the modern attitude that Irdal is ill, "the fate we all share since the birth of psychoanalysis"); Halit Ayarci, who according to Irdal served as a "dear benefactor and beloved friend who plucked me from poverty and despair and made me the person I am today"; Irdal's imperious and controlling father-in-law, Abdüsselam Bey; and Irdal's wives, children and co-workers. At the center of the novel is Turkey's Westernization and modernization, a task undertaken with vigor in the early 20th century and one that Tanpinar examines with great irony from the befuddled stance of Irdal. Like all great satire, this book will make readers laugh and cringe in equal measure.